Exemplos de uso de "abated" em inglês
Since September 11 th, the guochi revival has abated somewhat.
Начиная с 11 сентября, возрождение гуочи слегка поутихло.
The debate about the American elections has still not abated.
Спор об американских выборах не угас до сих пор.
Emission factors (mean values) were assigned for unabated emissions and abated emissions.
Коэффициенты выбросов (средние величины) были определены для не подвергшихся очистке выбросов.
Now that internet fever has abated, we hear that the "fundamentals" are reasserting themselves.
Сейчас, когда ажиотаж вокруг интернет-экономики затих, стали слышны рассуждения о возврате к "основам".
Today, the international public has been lulled into believing that Greece’s refugee crisis has abated.
Международная общественность сегодня пребывает в уверенности, будто кризис беженцев в Греции угас.
The global financial crisis that recently brought the world economy to its knees appears to have abated.
Финансовый кризис, поставивший мировую экономику на колени, похоже, отступил.
However the party’s seemingly unending fall in the polls has abated, at least for the moment.
Но казавшееся нескончаемым падение партии в глазах общественного мнения прекратилось, как минимум, на какое-то время.
The struggle of non-oil commodity exporters, mainly low-income countries, to cope with low commodity prices has not abated.
Не прекращается борьба экспортеров ненефтяного сырья, каковыми являются в основном страны с низким доходом, за решение проблем низких цен на сырье.
If you look in areas where these salts are completely available, the price is low or zero, these deaths still continue abated.
Если посмотреть на зоны, где эти соли совершенно доступны, стоят копейки или ничего, смерти, пусть и в меньшем количестве, но есть.
And with the financial storm having largely abated, Germany lacks new opportunities to demonstrate its political clout, both within and outside the eurozone.
И, с затиханием финансового шторма, у Германии нет новых возможностей продемонстрировать свое политическое влияние в других странах как внутри, так и вне еврозоны.
But, while concern about terrorism is greater, and immigration restrictions are tighter, the hysteria of the early days after 9/11 has abated.
Но, хотя опасения по поводу терроризма возросли, а ограничения на иммиграцию ужесточились, истерия первых дней после 11 сентября ослабла.
With inflation abated, monetary policy is free to reduce the cost of capital and renew the consumer spending spree as well as financial stability.
После упразднения инфляции можно свободно провести монетарную политику, направленную на сокращение стоимости капитала и на восстановление потребления, а также финансовой стабильности.
The conditions under which the hadd for adultery may be abated are listed in article 266 of the Code of Offences and Penalties as follows:
Условия, при которых наказание " хадд " за адюльтер может быть отменено, перечислены в статье 266 Кодекса правонарушений и наказаний, как это указано ниже.
Thanks to these measures, and ECB President Mario Draghi’s vow, which Germany tacitly approved, to do “whatever it takes” to save the euro, the financial storm abated.
Благодаря этим мерам, и клятве президента ЕЦБ Марио Драги, которую Германия молчаливо одобрила, что будет сделано «все возможное», чтобы спасти евро, финансовый шторм утих.
For the US public, the 444-day ordeal of the US embassy staff held hostage by radical Iranian students constituted a psychological shock that has still not abated.
Для американского общества захват сотрудников американского посольства, которые 444 дня находились в заложниках у радикально настроенных иранских студентов, стал психологическим шоком, который до сих пор не прошёл.
In Western Darfur, an outbreak of acute watery diarrhoea, was abated by various preventive measures such as chlorination of water points and accelerated distribution of soap and hygiene education.
В Западном Дарфуре вспышка острых диарейных заболеваний была локализована благодаря принятию различных профилактических мер, таких, как хлорирование источников воды и ускоренная раздача мыла и санитарно-гигиеническое просвещение.
This task involves the checking the internal consistency of abated particulate matter (PM) emission factors with the before abatement PM size distribution and the respective efficiencies of particulate reduction.
Решение этой задачи предусматривает проверку внутренней согласованности факторов выбросов очищенных выбросов твердых частиц (ТЧ) с распределением ТЧ по размерам до принятия мер по борьбе с их выбросами и соответствующей эффективности мер по сокращению выбросов твердых частиц.
The general conditions for the abatement of hadd penalties make the application of these penalties virtually impossible; hadd penalties are abated under Yemeni law on various grounds, such as the retraction of a confession.
Общие условия отмены наказаний категории " хадд " делают фактически невозможным применение этих наказаний; наказания " хадд " отменяются по закону Йемена на различных основаниях, например в случае отказа от признания вины.
The Advisory Committee was also informed that hazard pay is authorized for a limited period, normally up to three months at a time, subject to ongoing review, and is lifted when hazardous conditions are deemed to have abated.
Консультативный комитет был также информирован о том, что выплата за работу в опасных условиях вводится на ограниченный срок — всякий раз, как правило, на срок не более трех месяцев, — подлежит периодическому обзору и отменяется, когда выносится заключение о том, что степень опасности условий снизилась.
Although trends in international commodity prices, particularly for food and petroleum, exerted upward pressure on price indices in the first half of 2004, in the second half these pressures abated and inflation showed a quite widespread tendency to decline.
И хотя в первой половине 2004 года тенденции мировых цен на сырьевые товары, продовольственные продукты и нефть оказывали давление на индексы цен в сторону повышения, во второй половине года это давление ослабло и практически повсеместно наблюдалась тенденция к снижению уровня инфляции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie