Exemples d'utilisation de "acute shortage" en anglais
In the meantime, the Commission still faces an acute shortage of operational assets and funds.
Тем не менее Комиссия по-прежнему испытывает острую нехватку оперативных ресурсов и финансовых средств.
Thirdly, the limited competence of some judges and court personnel considerably weakens the judiciary coupled with an acute shortage of trained lawyers as a result of which many cases go to court undefended.
В-третьих, на функционировании органов правосудия негативно сказывается низкая компетенция некоторых судей и судебных работников, а ввиду острого дефицита квалифицированных адвокатов многие дела разбираются в суде без участия защиты.
Due to the acute shortage of staff and the poor working conditions at these facilities, jailbreaks and disturbances are a regular occurrence.
Из-за острой нехватки персонала и плохих условий работы в этих учреждениях побеги и бунты среди заключенных стали весьма частым явлением.
To address the acute shortage of interpreters and translators in the justice sector, a training programme for national interpreters and translators was launched in October.
Для решения проблемы острой нехватки устных и письменных переводчиков в секторе правосудия в октябре была начата учебная программа по подготовке национальных устных и письменных переводчиков.
In view of the current acute shortage of office space in Liberia, especially in Monrovia, the Mission is presently making use of prefabricated containers as a temporary measure.
С учетом ощущаемой ныне острой нехватки рабочих помещений в Либерии, особенно в Монровии, Миссия в настоящее время пользуется — в качестве временной меры — сборными конструкциями.
Due to limited access to training and educational opportunities and an acute shortage of recreation and sports centres, they became victims of alcohol, drug abuse, delinquency and criminal activity.
В результате ограниченного доступа к профессиональной подготовке и образованию и острой нехватки центров отдыха и спортивных центров она становится жертвой алкоголя, злоупотребления наркотиками, детской преступности и криминальной деятельности.
In order to address this acute shortage of office space in Geneva, an OHCHR project team comprising administrative, technical and substantive personnel was constituted to examine potential locations in Geneva and identify a suitable solution.
Чтобы решить проблему острой нехватки служебных помещений в Женеве, была создана проектная группа УВКПЧ, состоящая из представителей административного, технического и основного персонала, для изучения возможных мест размещения в Женеве и нахождения подходящего решения.
Most of the public health services suffer from low pay, poor occupational health and safety conditions, lack of training and prospects for career advancement, poorly supplied medical facilities, an acute shortage of staff, and poor management and overall health system governance.
Большинство государственных служб здравоохранения сталкиваются с проблемой низкой оплаты труда, плохих условий гигиены и безопасности труда, ограниченных возможностей профессиональной подготовки и перспектив карьерного роста, плохого снабжения медицинских учреждений, острой нехватки персонала, а также неэффективного управления и общего руководства системами здравоохранения.
The layout and content of the report do allow progress in the execution of national plans and targeted programmes and compliance with international obligations to be measured, but the main problem with putting them into practice is entirely obvious- an acute shortage of financing.
Структура и содержание доклада позволяет оценивать прогресс в реализации национальных планов действий, государственных целевых программ, а также выполнения международных обязательств, однако, главная проблема в их реализации совершенно очевидна- острая нехватка финансовых ресурсов.
Although it is acknowledged that these measures alone will not resolve all the constraints on effective implementation, there is currently an acute shortage of human resources available at all levels — for the preparation of the distribution plan, undertaking repairs, the maintenance of old equipment and the installation of new equipment.
Хотя и признается, что эти меры сами по себе не устранят всех трудностей, сдерживающих эффективное осуществление программы в этой области, в настоящее время на всех уровнях ощущается острая нехватка людских ресурсов — для подготовки плана распределения, проведения ремонтных работ, обслуживания устаревшей материальной части, а также для монтажа нового оборудования.
He reaffirmed the importance of United Nations information centres to developing countries, particularly the least developed countries, since they constituted a valuable source of information and means of communication and interaction with the host countries in which the acute shortage of infrastructure and human resources made it difficult for them to benefit from the new information and communication technologies.
Необходимо подчеркнуть важность информационных центров Организации Объединенных Наций для развивающихся стран, в особенности для наименее развитых из них, поскольку они являются ценными источниками информации и средствами коммуникации и взаимодействия с государствами их размещения, в которых существенный недостаток соответствующей инфраструктуры и человеческих ресурсов препятствует распространению новых информационных и коммуникационных технологий.
The Working Group once again expressed its sincere appreciation to the secretariat for its dedication in the pursuance of the difficult tasks it has to undertake, but also expressed grave concern about its inability, with the present limited financial resources and acute shortage of staff, to carry out the mandate assigned to it by the Commission and to fulfil it obligations.
Рабочая группа вновь выразила искреннюю благодарность секретариату за его активное участие в выполнении тех сложных задач, которые перед ним поставлены, однако также выразила серьезные опасения по поводу того, что в условиях нынешнего дефицита финансовых ресурсов и острой нехватки кадров она не способна выполнять мандат, возложенный на нее Комиссией, и свои обязательства.
The consequences for the indigenous Palestinian population involve, among other things, increased housing density, acute land shortage, depletion of water resources and exorbitant land prices.
Последствия для коренного палестинского населения, в частности, включают в себя повышенную плотность застройки, острую нехватку земли, истощение водных ресурсов и неоправданно высокие цены на землю.
During the reporting period, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and UNDP provided assistance for community development, public works and water/sanitation projects benefiting more than 4 million people in five principal cities, and WFP played a critical role in meeting the acute food shortage in urban areas.
США. В ходе отчетного периода Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и ПРООН оказывали помощь в развитии общин, проведении общественных работ и осуществлении проектов в области водоснабжения/санитарии в интересах более чем 4 миллионов человек в пяти провинциальных городах, а МПП сыграла ключевую роль в решении проблем, обусловленных острой нехваткой продовольствия в городских районах.
Was it suffering because of this acute labor shortage?
Сильно ли она страдала от острого дефицита рабочей силы?
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
Этот город будет страдать от острого недостатка воды, если в ближайшее время не пойдёт дождь.
The Committee urges the State party to address the acute housing shortage, including through the adoption of a strategy and plan of action and through the construction of more low-cost housing units.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры по борьбе с острым дефицитом жилья, в том числе путем разработки соответствующей стратегии и плана действий, а также посредством более широкого строительства недорогого жилья.
The Committee urges the State party to combat the acute housing shortage by adopting a strategy and a plan of action and by building or providing, low-cost rental housing units, especially for the vulnerable and low income groups.
Комитет настоятельно призывает государство-участника бороться с острой нехваткой жилья с помощью принятия стратегии и плана действий и путем строительства или предоставления дешевого арендного жилья, в первую очередь представителям уязвимых и малоимущих групп.
Because of the acute housing shortage, our Government has worked out a programme to provide deportees with housing, the cost of which has been $ 54 million.
Имея в виду остроту жилищной проблемы, правительство Армении разработало программу обеспечения депортированных лиц жильем, стоимость которого составляет около 54 млн. долл. США.
The latter, as provided in the special provisions of the GAA, will concentrate in the construction of new classrooms for areas experiencing acute classroom shortage or those schools that fall under the “red” and “black” zone of the Basic Education Information System (BEIS).
Последнее в соответствии со специальными положениями Закона об общих ассигнованиях будет заниматься строительством новых классных помещений в районах, испытывающих острую нехватку классов, или школ, значащихся в " красной " или " черной " зоне Общеобразовательной информационной системы (ОИС).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité