Exemplos de uso de "adopted" em inglês com tradução "брать на вооружение"

<>
Traditional rainwater harvesting methods need to be adopted, to store water when available and also to improve soil moisture management. необходимо брать на вооружение традиционные методы сбора дождевой воды, хранить воду, когда для этого имеются возможности, а также повышать эффективность регулирования почвенной влажности.
Developed countries, on their part, undertook to ensure that developing countries that had adopted transparent, credible and properly costed development strategies would receive the full support they needed, in the form of increased development assistance, a more development-oriented trade system and wider and deeper debt relief. Со своей стороны, развитые страны обязались оказывать развивающимся странам, которые берут на вооружение транспарентные и заслуживающие доверия стратегии в области развития, предусматривающие четко определенный уровень расходов на их осуществление, всю необходимую им поддержку в форме увеличения объема помощи в целях развития, более ориентированной на развитие системы торговли и расширения и углубления деятельности по облегчению бремени задолженности.
The following gives a broad spectrum of strategies and policies that should be adopted to accelerate the integration of developing countries in the knowledge-based global economy and, in particular, to strengthen the installation, management and utilization of IT and concomitant applications at the corporate, local and national levels. Ниже приводится информация о самых разнообразных стратегиях и политике, которые необходимо брать на вооружение для того, чтобы обеспечить ускоренную интеграцию развивающихся стран в основанную на знаниях глобальную экономику, и в особенности для внедрения и использования информационных технологий и связанных с ними прикладных программ на корпоративном, национальном и местном уровнях, а также для управления ими.
In an effort to define themselves in opposition to the majority that rejects them, members of these groups may adopt essentialist or fundamentalist interpretations of their own culture. Силясь позиционировать себя в качестве оппозиции отвергающему их большинству, члены этих групп могут брать на вооружение эссенциалистские или фундаменталистские толкования их культуры.
In addition to impairing the state's ability to provide basic public goods, schemes to evade indirect taxes also discourage businesses from adopting more productive technologies, which requires technologies that involve large-scale operation. Кроме того, что схемы уклонения от косвенных налогов не дают государству возможности предоставлять гражданам основные социальные блага, они способствуют тому, что фирмы не берут на вооружение более производительные технологии, требующие крупномасштабной деятельности.
Diversity of national practice: Part A of the Generic Electronic Template takes into account that different national militaries adopt a variety of practices with regard to recording and storing of information pertaining to Article 4. многообразие национальной практики: часть А общего электронного шаблона учитывает, что разные национальные военные ведомства берут на вооружение множество способов в отношении регистрации и хранения информации, относящейся к статье 4.
Many member companies of the International Chamber of Commerce are adopting innovative approaches to protect water resources, reduce water consumption, reduce water losses, recycle and reuse water, and minimize effluents in water discharged into the environment. Многие компании — члены Международной торговой палаты берут на вооружение новаторские подходы в целях охраны водных ресурсов, сокращения потребления и потерь воды, переработки и повторного использования воды и сведения к минимуму негативных последствий жидких промышленных отходов на окружающую среду.
The deepening of poverty has forced Palestinian households to reduce expenditure on basic needs and to adopt erosive strategies such as selling possessions, delaying payments of utility bills and taking children out of school (Oxfam, 2007; OCHA, 2008b). Углубление проблемы нищеты вынудило палестинские домохозяйства сокращать расходы на удовлетворение основных потребностей и брать на вооружение неконструктивные стратегии, в частности продавать имущество, не оплачивать вовремя счета на услуги ЖКХ и не пускать детей учиться в школах (Oxfam, 2007; OCHA, 2008b).
As a minimum, States must refrain from developing nuclear weapons with new military capabilities or for new missions and must not adopt doctrines or systems that blur the distinction between nuclear and conventional weapons, or lower the nuclear threshold. Как минимум, государства должны воздерживаться от разработки ядерного оружия с новыми боевыми возможностями или новыми боевыми задачами и не должны брать на вооружение доктрины или системы, которые стирают различие между ядерными и обычными вооружениями или понижают ядерный порог.
The number of Governments and local authorities adopting new and innovative policies and strategies recommended by UN-Habitat on the economic and financial dimensions of human settlements development and management, including in the areas of urban and regional economy, municipal finance, housing finance, and poverty reduction and employment creation; число правительств и местных органов управления, берущих на вооружение рекомендованные ООН-Хабитат новые и новаторские политику и стратегии в отношении экономических и финансовых аспектов развития населенных пунктов и управления их хозяйством, в том числе в таких областях, как городская и региональная экономика, финансирование городов, финансирование жилья, борьба с нищетой и создание рабочих мест;
The number of international institutions and national and local authorities adopting new and innovative policies and strategies recommended by UN-Habitat on the economic and financial dimensions of human settlements development and management, including in the areas of urban and regional economy, municipal finance, housing finance, and poverty reduction and employment creation; число международных учреждений и национальных и местных органов управления, берущих на вооружение рекомендованные ООН-Хабитат новые и новаторские политику и стратегии в отношении экономических и финансовых аспектов развития населенных пунктов и управления их хозяйством, в том числе в таких областях, как городская и региональная экономика, финансирование городов, финансирование жилья, борьба с нищетой и создание рабочих мест;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.