Sentence examples of "air-borne transportation" in English

<>
Many years before 1990, the Buildings Management Service at the United Nations Office at Vienna started a programme of regular inspections and encapsulation of asbestos surfaces so as to prevent asbestos fibres becoming air borne. За много лет до 1990 года Служба эксплуатации зданий Отделения Организации Объединенных Наций в Вене начала программу регулярных проверок и капсулирования асбестовых поверхностей, с тем чтобы предотвратить распространение по воздуху асбестосодержащих волокон.
Australia’s close cooperation throughout the search with China – whose citizens comprised nearly two-thirds of those aboard the ill-fated flight, and whose naval and air resources have been unceasingly devoted to the common effort – has borne immediate fruit: a highly successful visit earlier this month by Prime Minister Tony Abbott. Тесное сотрудничество Австралии с Китаем на протяжении всего поиска – чьи граждане составляли почти две трети из тех, кто находился на борту злополучного рейса, и чьи морские и воздушные ресурсы постоянно участвовали в общих усилиях – незамедлительно принесло свои плоды: очень успешный визит премьер-министра Тони Эббота ранее в этом месяце.
Furthermore, it was implementing a national environment action plan targeting water pollution and inadequate sanitation, soil degradation, air pollution, wildlife depletion and deforestation, problems whose social and environmental costs were largely borne by the poor. Более того, оно осуществляет национальный план действий в области окружающей среды, предусматривающий борьбу с загрязнением водных ресурсов и плохими санитарными условиями, деградацией почвы, загрязнением воздуха, сокращением популяции диких животных и обезлесения, проблемой социальных и экологических последствий, решение которой в основном ложится на бедных.
Should a staff member, on separation, wish to go to any other place, the travel expenses borne by the United Nations shall not exceed the maximum amount that would have been payable on the basis of return transportation to the place of recruitment or home leave. Если при прекращении службы сотрудник пожелает поехать в какое-либо другое место, то путевые расходы, оплачиваемые Организацией Объединенных Наций, не должны превышать максимальной суммы, подлежащей выплате при возвращении к месту найма или к месту отпуска на родину.
Air safety is slightly different, because a crashing plane can kill people on the ground, but the greatest risks by far are borne by the passengers and crew. Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда.
7/Task Force on the Health Aspects of Air Pollution; led by the World Health Organization (WHO) European Centre for Environment and Health, Bonn, Germany; essential coordination costs borne by the WHO European Centre for Environment and Health. 7 Целевая группа по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека; руководитель: Европейский центр ВОЗ по вопросам окружающей среды и здоровья Бонн Германия; необходимые расходы по координации покрываются Европейским центром ВОЗ по вопросам окружающей среды и здоровья.
The weakening of ecosystem resilience and its ability to provide key services such as the “purification of air and water, protection from disasters and the provision of medicines” and A dire warning that the resultant harmful effects of this wide-scale degradation are “being borne disproportionately by the poor”. ослабления устойчивости экосистем и их способности обеспечивать основные услуги, такие, как " очищение воздуха и воды, защита от бедствий и обеспечение лекарств "; и серьезного предупреждения о том, что вытекающие отсюда пагубные последствия такого крупномасштабного ухудшения " непропорционально сказываются на бедных слоях населения ".
Art 159 of Viet Nam Civil Aviation Law of 2006 stipulates that “Air transportation of weapons, war devices and nuclear waste is prohibited in the territory of Viet Nam except the special cases with the permission of competent authorities. Статья 159 закона Вьетнама о гражданской авиации 2006 года предусматривает, что «на территории Вьетнама запрещается воздушная транспортировка оружия, боевых средств и ядерных отходов, за исключением специальных случаев с разрешения компетентных органов власти.
With regard to operational costs, the Advisory Committee recommended that expenditure for official travel and air transportation should be reduced. Что касается оперативных расходов, то Консультативный комитет рекомендует уменьшить расходы на официальные поездки и воздушный транспорт.
Article 159 of Viet Nam Civil Aviation Law of 2006 stipulates that “Air transportation of weapons, war devices and nuclear waste is prohibited in the territory of Viet Nam except the special cases with the permission of competent authorities. Статьей 159 вьетнамского Закона 2006 года о гражданской авиации предусматривается, что «воздушная перевозка оружия, боевой техники и ядерных отходов запрещаются на территории Вьетнама за исключением особых случаев, в которых требуется разрешение компетентных властей.
OIOS found that there was insufficient written justification for decisions to use government services through letters of assist rather than commercial air transportation carriers. УСВН отметило, что решения об использовании услуг правительств на основе писем-заказов, а не услуг коммерческих авиатранспортных перевозчиков недостаточно обосновываются письменной документацией.
It is planned to deploy the Mission's military and civilian personnel throughout the country and the lack of the basic surface, river and air transportation, communications, supply and re-supply, medical and financial infrastructure, as well as degraded or non-existent accommodation facilities in Liberia, has been taken into account in the level of staffing being requested. Военный и гражданский персонал Миссии планируется развернуть по всей территории страны, и при определении численности запрашиваемого штатного расписания учтено отсутствие необходимого дорожного, речного и воздушного сообщения, коммуникаций, линий снабжения и пополнения запасов, медицинской и финансовой инфраструктуры, а также неудовлетворительное состояние или отсутствие помещений для размещения сотрудников в Либерии.
The estimates for air transportation included operating costs, liability insurance and fuel for a fleet of 12 fixed-wing and 11 rotary-wing aircraft for the first period and, under the revised deployment schedule, of 18 fixed-wing and 37 rotary-wing aircraft for the second. Сметные ассигнования на воздушный транспорт предусматривают покрытие оперативных расходов, расходов на страхование ответственности и на закупку горючего для 12 самолетов и 11 вертолетов в течение первого периода и, в рамках пересмотренного графика развертывания, на 18 самолетов и 37 вертолетов в течение второго периода.
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it that $ 14.1 million was spent in 2001/02 for air transportation services. На основе представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что на организацию воздушных перевозок в 2001/02 году было израсходовано 14,1 млн. долл. США.
The audit covered the management and control of petrol, oil and lubricants (hereafter collectively and interchangeably referred to as POL, fuel, or fuel products) for ground and air transportation and generators. Проверка охватывала вопросы управления и контроля за запасами горюче-смазочных материалов (в совокупности называемые далее взаимозаменяемыми терминами ГСМ, топливо или топливные продукты) для наземного и воздушного транспорта и генераторов.
A total of $ 64.55 million is proposed for air transportation, mainly to cover the rental of operation, fuel and insurance for an additional 6 fixed-wing and 29 rotary-wing aircraft to be used for movement of electoral equipment, personnel and observers to the main hubs and electoral sites. На воздушный транспорт предлагается выделить в целом 64,55 млн. долл. США, главным образом для покрытия расходов по аренде, эксплуатации, обеспечению топливом и страхованию дополнительно 6 самолетов и 29 вертолетов, которые будут использоваться для доставки оборудования для проведения выборов, сотрудников и наблюдателей в основные центры и на избирательные участки.
The lower requirements are mainly under air transportation services and result from the Mission's strategy to reduce dependency on outside contracted services by taking over ground handling operations in Malakal, Ed Damazin, Kadugli and Wau, and performing check-in functions at El Obeid. Сокращение потребностей связано главным образом с воздушным транспортом и обусловлено стратегией Миссии, цель которой состоит в том, чтобы снизить степень зависимости от услуг внешних подрядчиков и взять на себя функции наземного обслуживания в Малакале, Эд-Дамазине, Кадугли и Вау, а также выполнение функций регистрации в Эль-Обейде.
Re-establish, facilitate and encourage the practice, on a voluntary basis, of financing some air transportation through the use of accumulated miles of frequent-flyer programmes for organizational use; возобновить, поддерживать и поощрять практику расчетов, на добровольной основе, за некоторые воздушные перевозки путем зачета накопленного километража по программам для постоянных клиентов для использования Организацией;
Some major cost components such as air transportation costs were not included in the acquisition plans for two missions, and fuel and rations supply costs were not included in the plans for two other missions. Некоторые дорогостоящие компоненты, например расходы на воздушный транспорт, не были включены в планы закупок двух миссий, а расходы на топливо и пайки не были включены в планы еще двух миссий.
UNMIL will provide the following support for the training programme: perimeter security at the Barclay Training Centre, the Ministry of Defence and the designated Armed Forces of Liberia training centre; static security at the designated demobilization site starting on 15 June; sector headquarters facilities for use by the recruiting officers; and air transportation for the United States security-sector reform team. МООНЛ окажет поддержку осуществлению программы подготовки следующим образом: организация периметровой охраны Барклайского учебного центра, являющегося учебным центром министерства обороны и создаваемых сейчас вооруженных сил Либерии; организация сторожевого охранения установленного демобилизационного объекта, начиная с 15 июня; предоставление помещений штабов секторов офицерам-вербовщикам; и предоставление авиасредств для группы по реформе сектора безопасности из Соединенных Штатов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.