Beispiele für die Verwendung von "approached" im Englischen
Übersetzungen:
alle782
приближаться455
обращаться203
надвигаться6
близиться5
подкатывать5
подъезжать3
грясти3
подбираться2
andere Übersetzungen100
During the 1970’s, he approached China, India, and Pakistan.
На протяжении 70-х годов он обращался к Китаю, Индии и Пакистану.
On 19 April, three disguised military vehicles laden with explosives approached the Kerem Shalom crossing under heavy morning fog.
Утром 19 апреля в условиях густого тумана к пропускному пункту Керем-Шалом подъехало три закамуфлированных военных машины, начиненных взрывчаткой.
And so we approached this patient and asked if he would collaborate with us.
Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве.
So far we know that a civilian car approached the gas station on Highway 1 towards the desert, the route we usually take home.
Мы узнали что гражданская машина подъезжала к заправочной станции на Шоссе No1 в сторону пустыни, а это наш возвратный маршрут.
Previously, when I've approached, I've gotten punished there."
Раньше когда я приближался, меня наказывали".
Look, I've been approached by a circus - if you're in two minds.
Ко мне уже обращались из цирка, так что если вы сомневаетесь.
Upon reaching the designated spot, Jawad exited the vehicle in which they had been travelling, another vehicle approached, and three members of the Tanzim paramilitary group shot Rahum more than 15 times, mutilating his body beyond recognition.
Приехав в обусловленное место, Джавад вышла из машины, в которой они следовали; после этого подъехала еще одна автомашина, и три члена военизированной группировки «Танзим» выпустили в Рахума более 15 пуль, в результате чего его тело было изуродовано до неузнаваемости.
Any sightings, make it clear he's not to be approached.
Только наблюдение, объясните, что к нему нельзя приближаться.
If they had approached any other law-enforcement agency, the response might have been different.
Если бы они обратились с таким предложением к какой-нибудь другой структуре в правоохранительных органах, ответ, возможно, был бы другим.
And every time I approached the corner or the curb I would panic.
Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника.
When the manager approached the DC police, he was told the rumors were constitutionally protected speech.
Когда менеджер ресторана обратился в полицию Вашингтона, ему заявили, что слухи – это свобода слова, защищаемая конституцией.
Meanwhile the rains approached and needing a store room for all the supplies.
Тем временем приближались сезонные дожди и мне нужна была комната для хранения запасов.
Using his standard business alias “Denis Pinhaus,” Popov had approached EMC and warned it about the hack.
Используя свое официальное деловое прозвище «Денис Пинхаус» (Denis Pinhaus), Попов обратился к представителям компании EMC и предупредил их относительно взлома.
The train slowed and blared its horn as it approached the railway crossing.
Поезд замедлился и издал гудок, как только приблизился к железнодорожному переезду.
After hours of slapstick failure, and very few fish, he approached some fishermen on a nearby bridge.
После явных неудач и малого количества пойманных рыб он обратился к местным рыбакам, расположившимся на мосту поблизости.
The overall situation in Kosovo remained stable and fragile as the status talks approached.
Общая обстановка в Косово остается стабильно неустойчивой по мере приближения переговоров о статусе.
According to the paper, Lewandowsky approached five climate-skeptic blogs and asked them to post the survey link, but none did.
Согласно статье, Левандовски также обратился к блогам, отстаивающим климатический скептицизм, и попросил их разместить ссылку на свой опрос, но никто из блоггеров не согласился.
Effect on shares: Logically, the share price yesterday approached the offer price, up more than 70%.
Эффект на акции: Логично, что цена акций приблизилось вчера к цене оферты, рост составил более 70%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung