Exemplos de uso de "argues for" em inglês
Hungarian Prime Minister Viktor Orbán, for example, argues for the former.
Например, премьер-министр Венгрии Виктор Орбан доказывает первое.
In still other areas, the Commission's report argues for more "balanced" perspectives.
По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив.
This argues for targeting such support, not lumping all of these groups together.
Это указывает лишь на цель такой поддержки, а не на объединение всех этих групп.
He argues for a Europe “à la carte,” at least for those outside the eurozone.
Он предлагает Европу «a la carte», хотя бы для стран, не входящих в еврозону.
This combination allows them to remain “patient” and argues for no significant change in the statement.
Эта ситуация позволяет им оставаться "терпеливыми" и выступать против изменений в отчетности.
Citing the British mission to Sierra Leone, Collier argues for military intervention, when feasible, to secure peace.
Повторяя слова британской военной миссии в Сьерра-Леоне, Колиер высказывается за военное вмешательство в тех случаях, когда оно целесообразно для поддержания мира.
And there are a number of possibilities, such as increasing circles of reciprocity in the sense that Robert Wright argues for.
Имеется много вариантов: расширяющиеся круги сотрудничества, в том смысле, о котором говорит Роберт Райт.
Given the role of capital flows in exchange rates, BIS economist Claudio Borio argues for looking at the financial account as well.
Учитывая ту роль, которую в валютных курсах играет движение капиталов, экономист Банка международных расчётов (BIS) Клаудио Борио полагает, что надо смотреть ещё и на финансовый счет страны.
He argues for a “reasonable” definition of net neutrality, saying, “It’s not an equal Internet if the majority of people can’t participate.”
Он говорит о «разумном» определении сетевого нейтралитета, заявляя: «Интернет неравноправен, если большинство людей не могут в нем участвовать».
Similarly, Eric Beinhocker, at the newly established Institute for New Economic Thinking, argues for "a new way of seeing and understanding the economic world."
Кроме того, Эрик Бэйнхокер из вновь созданного Института нового экономического мышления выступает за "новый способ виденья и понимания экономического мира".
The disparity in political conditions of the entities in Southeast Europe today argues for an eclectic and practical approach - as apolitical as possible - towards cooperation.
Различие политических условий субъектов юго-восточной Европы сегодня ведет к эклектическому и практическому подходу - настолько аполитичному, насколько это возможно - в отношении сотрудничества.
The very process of change that has now made Security Council reform desirable argues for a flexible, not a fixed, formula, for the process of change is never-ending.
Сам процесс перемен, который привел сегодня к желательности реформы Совета Безопасности, диктует необходимость выработать гибкую, а не застывшую формулу, поскольку процесс перемен бесконечен.
Women's key role in most cultures in shaping hygienic practices within households, in managing domestic water use, and in maintaining sanitation facilities argues for their active involvement in decision-making regarding the design and location of those facilities.
Та главная роль, которую женщины во многих странах играют в установлении правил соблюдения гигиены в домохозяйствах, в распределении воды на хозяйственно-бытовые нужды и в поддержании санитарного состояния, диктует необходимость их активного участия в процессе принятия решений, касающихся планировки и место расположения санитарно-технических удобств.
As to the contention that the communication has already been considered by another mechanism, the author argues for a restrictive interpretation of the reservation, noting that the European Commission's decision was solely on admissibility and not on the merits.
Что касается утверждения о том, что сообщение уже рассмотрено другим механизмом, то автор выступает за ограничительное толкование указанной оговорки, отмечая, что решение Европейской комиссии касалось только приемлемости, а не существа дела.
Based on past successful aid experiences, the report argues for a new aid architecture with a much larger multilateral component in order to deal with the present “chaotic” state of the aid system, which suffers from high transaction costs, politicization, lack of transparency, incoherence, unpredictability and too much demand on weak recipient institutions.
С учетом прошлого опыта успешной работы по оказанию помощи в докладе указывается на необходимость новой структуры предоставления помощи с гораздо более значительным многосторонним компонентом для преодоления нынешнего " хаотичного " состояния системы оказания помощи, которой присущи высокие операционные издержки, политизация, недостаточная прозрачность, несогласованность, непредсказуемость и предъявление слишком больших требований к слабым учреждениям стран- получателей помощи.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie