Ejemplos del uso de "been called" en inglés

<>
Growing up in Central California, I had been called a "Mexican" my entire life. Я вырос в центральной Калифорнии, и меня всю жизнь называли мексиканцем.
An ambulance has been called Скорая помощь вызвана
This command becomes active only if the context menu has been called at an open position. Эта команда становится активной только в том случае, если контекстное меню было вызвано на открытой позиции.
Under today's nomenclature I would have been called a security analyst. По современной номенклатуре должностей я бы назывался аналитиком по ценным бумагам.
Power has been called many things. Pretty isn't one of them. О власти говорят самые разные вещи — но никто не считает, что она должна быть симпатичной
The current spate of protests began in mid February in response to the government's plans to tax the unemployed the equivalent of approximately $250 – a tax which has been called various names including the “social parasite tax”, the “anti-sponging tax”, and the “vagrant tax”. Нынешняя волна протестов началась в середине февраля в ответ на планы правительства по введению налога для безработных в примерно 250 долларов — налог с разными названиями, в том числе «налог социальных паразитов», «налог на тунеядство» и «налог для бродяг».
This phenomenon has commonly been called the “biological urge,” and it’s seen as part of women’s biological instinct to have children. Этот феномен зачастую называют «биологическим позывом» и рассматривают его как одну из составляющих женского биологического инстинкта иметь детей.
"We ought to do all we can to weaken the bad feeling, which has been called out through our growth to the position of a real great power. "Мы должны делать все возможное, чтобы ослабить плохие ожидания, которые могут возникнуть во время нашего роста до положения реальной сверхдержавы".
The conflict has been called "A Clash of Civilizations." Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций".
His plans have been called "asset-based policies," a term that has grown in popularity since Michael Sherraden's 1991 book Assets and the Poor: Его планы называют "политикой владения капиталом" - термин, ставший популярным после выхода книги Майкла Шеррадена "Капитал и бедные слои населения:
Today, Al Qaeda and other transnational actors have formed global networks of operatives, challenging conventional approaches to national defense through what has been called "asymmetrical warfare." Сегодня Аль-Каеда и другие транснациональные игроки создали глобальные сети оперативных бойцов, поставив тем самым под вопрос традиционные концепции национальной обороны, что получило название "ассиметричных приемов войны".
The urban disturbances in France have been called the most severe since the riots by students and workers in 1968. Городские беспорядки во Франции называют самыми серьезными со времен бунтов студентов и рабочих в 1968 году.
Imagine now that Sweden had been an ordinary developing country and that the IMF had been called in. Представьте теперь, что Швеция была бы рядовой развивающейся страной, и что на помощь позвали бы МВФ.
This is also why the illusion has sometimes been called "paradoxical." Именно поэтому эту иллюзию иногда называют "парадоксальной".
There is no unanimity requirement or veto in the General Assembly, which might well be why it has not been called upon in the effort to fight climate change. Здесь нет требований единогласия или вето, которые могут повлиять на призывы к борьбе с глобальным потеплением.
Moreover, Zuma has been called a chameleon, accused of telling his audiences what they want to hear. Кроме того, Зуму назвали хамелеоном, обвиняя его в том, что он говорит аудитории то, что она хочет услышать.
True, the General had been called upon and elected by the floundering French Parliament. Конечно, генерала призвал и выбрал стоящий на грани краха французский парламент.
Instead we see what has sometimes been called a "levelled-in middle-class society," albeit one with an important elite of the super-rich at one end and an underclass at the other. Вместо них мы видим то, что иногда называли "выровненным обществом среднего класса", хотя и с важной элитой очень богатых с одной стороны и низших слоев общества с другой.
Nor is it conceivable that the US or Britain would have been called to account by the Geneva Commission, itself composed by some of the most brutal abusers in the world, for the massive casualties they inflicted on civilians in Iraq and Afghanistan. И при этом просто немыслимо, чтобы США или Великобритания были привлечены к ответственности Женевской комиссией за массовые жертвы среди гражданского населения в Ираке и Афганистане, поскольку сама комиссия была сформирована некоторыми из самых безжалостных возмутителей спокойствия в мире.
This is not the first time that the UN has been called upon to arbitrate the intractable Middle East conflict; Уже не в первый раз ООН призывается для того, чтобы вынести решение по тяжелому ближневосточному конфликту;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.