Exemplos de uso de "block water flooding" em inglês
In addition to the visual impact, inadequate disposal can block water channels, creeks and storm water drains.
Помимо визуального раздражения, неправильное удаление может привести к блокированию водных путей, ручьев и коллекторов ливневых вод.
Disturbances in marine ecosystems and fisheries as well as the deterioration of farmlands due to salt water flooding will jeopardize the access of population to food and to safe drinking water.
Нарушение состояния морских экосистем и рыбных ресурсов, а также ухудшение состояния сельскохозяйственных угодий в результате их затопления соленой водой поставит под угрозу доступ населения к продуктам питания и питьевой воде.
Major watersheds and river basins where land degradation is leading to changes in the hydrological regimes of surface and ground waters, silting of water bodies, flooding, and disruption of the ecological balance of wetlands.
крупные массивы сильно увлажненных земель и бассейны рек, в которых деградация земель ведет к изменениям в гидрологических режимах поверхностных и грунтовых вод, заилению водоемов, затоплениям и нарушениям экологического баланса сильно увлажненных земель.
Climate change impacts include threats to water security, flooding in lower basins, and damage to settlements, livestock populations, infrastructure, agricultural land, forests and tourists sites, as well as degradation of mountain ecosystems and loss of biodiversity, all of which have been already observed and projected to be exacerbated with climate change.
К воздействиям изменения климата здесь следует отнести угрозу безопасности водоснабжения, затоплению долин, ущерб населенным пункта, животноводству, инфраструктуре, сельскохозяйственным угодьям, лесам и объектам туризма, а также деградацию горных экосистем и утрату биоразнообразия; все эти явления уже наблюдаются в настоящее время и, по прогнозам, будут усиливаться с изменением климата.
But in many other countries, the water is already flooding over the dikes, both literally and figuratively.
Однако во многих других странах вода уже затопляет плотины, как в буквальном, так и в фигуральном смысле.
There is also increasing call for the in situ values associated with watercourses and aquifers to be maintained not only to preserve amenity and biodiversity values, but also to sustain critical human uses that depend upon maintaining water levels and annual flooding regimes — the productivity of wetland forests is a case in point here.
Кроме того, все шире раздаются призывы к обеспечению сохранения местных ценностей, связанных с водотоками и водоемами, в целях не только охраны красот природы и биологического разнообразия, но и гарантирования продолжения использования человеком водотоков и водоемов в различных имеющих важное значение целях, что зависит от поддержания определенного уровня воды и ежегодных режимов затопления, примером чему являются затопляемые леса.
Shortages of potable water caused by increased flooding, higher rates of water-borne diseases and acute diarrhoea will further exacerbate social tensions and reduce social stability.
Нехватка питьевой воды, вызванная увеличением количества наводнений и более широким распространением передаваемых через воду болезней и острыми формами диареи, еще более обострит социальную напряженность и ослабит социальную стабильность.
This will cause increased risk of disease, hunger, water shortage and coastal flooding for between tens of millions and hundreds of millions of people.
Это повлечет за собой повышение уровня заболеваемости, а также угрозу голода, нехватки воды и затопления прибрежных районов для десятков или даже сотен миллионов человек.
A technical team, assisted by ISAF, has been working since 5 March to stabilize the water level and reduce the flooding.
С 5 марта в этом районе работает Техническая группа, которая при содействии МССБ пытается стабилизировать уровень воды и уменьшить наводнение.
Poor health of populations, lack of infrastructure, weakly diversified economies, missing institutions and soft governance structures expose poorer countries and communities not just to potentially catastrophic large-scale disasters but also to a more permanent state of economic stress from higher average temperatures, reduced water sources, more frequent flooding and intensified windstorms.
Плохое состояние здоровья населения, отсутствие инфраструктуры, слабо диверсифицированная экономика, отсутствие институтов и неразвитая структура управления — все это в совокупности не только подвергает более бедные страны и общины опасности потенциально катастрофических крупномасштабных катастроф, но и вынуждает их жить в условиях постоянного экономического стресса в результате повышения средней температуры, сокращения водных ресурсов, участившихся наводнений и усиления силы ураганов.
Without natural capital (including a safe climate, productive soils, available water, and protection against flooding), the other kinds of capital are easily lost.
Без природного капитала, в частности, безопасного климата, производительной почвы, доступной воды, защиты от наводнений, другие виды капитала могут быть легко потеряны.
Preservation of frontier habitats also helps regulate water flows, reduces the risk of flooding, and maintains biodiversity.
Сохранение этих приграничных лесов также способствует регулированию водных потоков, снижению риска наводнений и сохранению биоразнообразия.
The “serious” journalism on CBS prominently featured some poor guy standing chest deep in water giving an update about the flooding in North Dakota (did his physically standing in the flood waters really add anything to the reporting? Would people really have said “nah, everything’s fine up there” if the reporter had stood near the flooded street and submerged houses and simply pointed at them?) and also included a several minute long segment about a shark sighting in Orlando.
«Серьезный» телеканал CBS показал репортера, стоящего по грудь в воде и рассказывающего о наводнении в Северной Дакоте. (Обязательно ли ему было стоять в воде? Может, если бы репортер не залез в воду, а просто стоял бы рядом с затопленными домами и показывал на них, зрители дружно сказали бы: «Врут они все, нет там никакого наводнения»?) Еще несколько минут канал рассказывал о том, что в Орландо видели акулу.
At the Wadi Gaza catchment, extending from Jabal Khalil (West Bank) to the Gaza coast, a levee on the Israeli side prevents the natural flow of water from reaching Gaza, although some flooding occasionally takes place.
Дамба, установленная на израильской стороне водосборного бассейна Вади-Газа, простирающегося от Джебель-Халиля (Западный берег) до побережья Газы, препятствует естественному стоку воды в Газу, хотя иногда и случаются паводки.
The main problems arise from an annual accumulation of excess water originating from rainfall and from the flooding of stream and rivers, due to the build-up effect produced by the increased flow of large waterways.
Основные проблемы тут проистекают из годичного скопления избыточных вод как от дождевых осадков, так и от разлива ручьев и рек в силу множительного эффекта от усиления полноводья крупных водотоков.
That is likely to exacerbate issues such as access to fresh water and vulnerability to cyclones, drought or flooding.
Это может усугубить такие проблемы, как доступ к питьевой воде и уязвимость к циклонам, засухе и наводнениям.
And climate change is compounding both problems, wearing away at the glaciers and snowpack that serve as natural regulators of water flow, even as increased erosion caused by flooding contributes to the siltation of major reservoirs.
Изменение климата усугубляет обе проблемы, исчезновение ледников и снежного покрова, которые служат природными регуляторами водных потоков, как и увеличение масштабов эрозии, вызванных наводнением, способствуют заиливанию крупных водохранилищ.
The Geographic Information System (GIS) Centre will continue to carry out substantive cartographic tasks, including the provision of topographic operational and satellite image maps and the geo-database, as well as water assessment and terrain analysis, including flooding hazards, to aid camp site selection.
Центр по геоинформационным системам будет продолжать осуществлять свои профильные картографические функции, включая предоставление оперативных топографических карт, спутниковых изображений и геодезических данных, а также и данных гидрологической и геологической оценки, в том числе информации о риске наводнений для использования при выборе места для дислокации сил.
Sustainable management of soil, forests, water resources, waste and hydrogeological risk (flooding, landslides and earthquake) mitigation, and of agriculture practices is in most countries integrated into these strategies.
В большинстве стран в эти стратегии включены такие вопросы, как устойчивое управление почвами, лесным хозяйством, водными ресурсами, отходами и смягчением гидрогеологической опасности (наводнения, оползни и землетрясения), а также сельскохозяйственной практикой.
As of January 2008, the GIS Centre achieved operational status, carrying out substantive tasks to deliver GIS products (topographic operational maps, satellite image maps and a geo-database) and providing GIS water assessment and terrain analysis, including flooding hazards, to aid selection of camp sites.
К январю 2008 года ГИСЦЕНТР вышел на оперативный уровень функционирования, решая основные задачи обеспечения продукцией ГИС (топографические оперативные карты, карты на основе снимков, полученных со спутника, база географических данных) и занимаясь с помощью ГИС оценкой водных ресурсов и геоморфологическим анализом местности, в том числе ее подверженности наводнениям, для содействия выбору мест размещения лагерей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie