Exemplos de uso de "breathed" em inglês

<>
Or somebody that drank water and breathed air, right? То, что пьёт воду и дышит воздухом, правильно?
All the victims had breathed an aerosolized chloroform, and to do that he needs an enclosed space. Все жертвы вдыхали хлороформ в виде аэрозоли, а что бы это сделать, ему нужно замкнутое пространство.
They wanted him because Ace ate, slept and breathed gambling. Он был нужен им, потому что Эйс ел, спал и дышал во время игры.
The global financial crisis has breathed new life into hoary arguments about the euro’s imminent demise. Мировой финансовый кризис вдохнул новую жизнь в застарелые споры о надвигающейся смерти евро.
He went outside and breathed the air when I told him not to! Он выходил, дышал этим воздухом, я говорил, что так делать нельзя!
You have just breathed in a nitrogen atom that passed through the right lung of the third iguanodon to the left of the tall cycad tree. Вы только что вдохнули атом азота который прошел через правое легкое третьего игуанодона слева от высокого саговниковидного дерева.
I lived and breathed it in a way I haven't with a client since. Я жила и дышала ей так, как ни с одним клиентом с тех пор.
The new language is no longer that of the America we dreamed would be eternal, the America that has sometimes breathed life back into exhausted cultures. Этот новый язык не будет языком той Америки, которая, как мы мечтали, будет вечной. Той Америки, которая периодически вдыхала новую жизнь в истощённые культуры.
Now consider this: None of our modern human ancestors ever breathed anything like it – and, the way things are going, nor will our descendants. Теперь подумайте вот о чем: ни один из предков современного человека никогда не дышал ничем подобным – и, при нынешнем состоянии дел, то же касается и наших потомков.
This argon-oxygen (or argox) mix will actually be moderately narcotic when breathed at high pressures. Perhaps this might in part explain the regularly irrational and downright aggressive behaviour seen among many citizens of Westeros. Эта аргоново-кислородная смесь (argox) оказывает умеренный наркотический эффект, если ее вдыхать под высоким давлением, что, возможно, отчасти объясняет иррациональное и откровенно агрессивное поведение многих обитателей Вестероса.
And what she did was she went out on a cold, dry night and breathed back and forth on the lawn to leave - to leave her life's mark, the mark of her life. Она вышла в поле в холодную сухую ночь и дышала на траву, чтобы оставить - чтобы оставить след своей жизни, своего дыхания.
They breathed life back into a civic tradition of Umuganda, where one day a month, citizens, including the president, gather together to weed their fields, clean their streets, and build homes for the poorest among them. Они вдохнули новую жизнь в гражданскую традицию «умуганда», когда раз в месяц граждане, в том числе президент, собираются вместе, чтобы прополоть свои поля, убрать улицы и построить дома для самых бедных.
I mean, what happened was, two years ago this man in Belgium was saying, "God, if I can go to Madame Tussauds" wax museum and see Jerry Hall replicated down to the color of her eyes, looking so real as if she breathed, why can't they build a limb for someone that looks like a leg, or an arm, or a hand?" Просто, что произошло, было два года назад, один человек в Белгии сказал: Боже если я могу пойти в музей восковых фигур Мадам Тюссо и увидеть Джерри Холл, воссозданную вплоть до цвета глаз, и выглядящую словно она дышит, почему нельзя сделать конечность, которая бы выглядела как нога, знаешь, или рука, или запястье?
As an altar boy, I breathed in a lot of incense, and I learned to say phrases in Latin, but I also had time to think about whether my mother's top-down morality applied to everybody. Ещё в детстве я помогал в церкви, где вдыхая ладан и заучивая фразы на латыни, я также имел возможность размышлять о том, является ли божественная мораль моей матери универсальной.
He could not breathe deeply. Он не может глубоко дышать.
It's just like drawing breath. Это как будто вдыхать воздух.
I want to breathe some fresh air. Хочу подышать свежим воздухом.
Feel how nice it is, goes all the way to your heel when you breathe! Чувствуешь, как здесь хорошо, как здесь дышится!
Please breathe through your nose. Пожалуйста, дышите носом.
Have some breath freshener and calm down. Вдохни поглубже и успокойся.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.