Exemples d'utilisation de "coming to" en anglais
You see, we learned that our universe is not static, that space is expanding, that that expansion is speeding up and that there might be other universes all by carefully examining faint pinpoints of starlight coming to us from distant galaxies.
Мы узнали, что наша вселенная не является неподвижной, пространство расширяется, расширения ускоряется, возможно, существуют другие вселенные - всё благодаря тщательному изучению тусклых точек звёздного света, доходящего до нас из далёких галактик.
Dimon, the Chairman and CEO of J.P. Morgan, has been making his contrarian views known to regulators, most recently almost coming to blows, according to eyewitnesses, in a spat with Governor of the Bank of Canada Mark Carney, who chairs a group that is designing parts of the new regime.
Даймон, председатель и главный исполнительный директор "J.P. Morgan", высказал свое противоположное мнение, известное регуляторам, в последнее время почти дойдя до драки, по словам очевидцев, в споре с управляющим Банка Канады Марком Карни, который возглавляет группу, разрабатывающую некоторые части нового режима.
But agreement stopped when it came to the West Bank.
Но взаимное согласие прекращается, когда дело доходит до Западного берега реки Иордан.
When it comes to our stories, we love being wrong.
Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться.
When it comes to dancing I have two left feet.
Когда дело доходит до танцев, у меня будто две левые ноги.
When it comes to cooking, no one can equal Mary.
Когда дело доходит до готовки, с Мэри никто не сравнится.
But we part company when it comes to blind devotion.
Но мы расходимся, когда дело доходит до слепой преданности.
When it comes to my intellectual property, I bogart that.
И когда дело доходит до моей интеллектуальной собственности, я решаю.
When it comes to setting seed, flowers have a big problem.
Когда дело доходит до семян, у цветов возникают проблемы.
When it comes to Mech ammo, it's quantity, not quality.
Когда дело дойдёт до мехов, важно будет количество, а не качество.
When it comes to ethics, the justification for hacking is quite simple.
Когда дело доходит до этики, обоснование хакерства ? достаточно простое.
When it comes to allies, Ukraine still finds itself climbing a mudslide.
Когда дело доходит до поиска союзников, эта страна, как и раньше, барахтается в грязи, будучи не в состоянии влезть в гору.
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
Когда доходит до танцев в стиле диско, я не ровня Сьюзен.
When it came to sovereign credit, euro zone members were on their own.
Когда дело дошло до суверенного кредита, члены еврозоны стали сами по себе.
When it comes to that, that'll be your call to make, Director.
Ну, если дойдет до этого, вам придется сделать звонок, директор.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité