Exemplos de uso de "дошёл" em russo

<>
Когда прозвенел звонок, я едва дошёл до школы. I had hardly reached the school when the bell rang.
И я дошёл до первого шага. And that's what comes to the first step here.
Но когда он наконец дошёл до месяца, то увидел лишь гнилушку. When she finally reached the moon, it was a piece of rotten wood.
Чтобы понять, как Конгресс дошёл до написания законопроекта, который не достигнет своих целей, а произведёт много разрушительных побочных эффектов, нужно знать и понимать предысторию. Now to understand how Congress came to write a bill that won't accomplish its stated goals, but will produce a lot of pernicious side effects, you have to understand a little bit about the back story.
На днях я заполнял налоги, и я дошёл до пункта, где я перечислял все свои пожертвования, и тут меня озарило, когда я добрался до чека, выписанного Фонду Сева: я поймал себя на мысли, что мой друг, Ларри Бриллиант, был бы счастлив узнать о том, что я финансово поддержал Фонд. I was doing my taxes the other day, and I got to the point where I was listing all of the donations I gave, and I had an epiphany, it was - I came to my check to the Seva Foundation and I noticed that I thought, boy, my friend Larry Brilliant would really be happy that I gave money to Seva.
До эпицентра не дошел никто. Nobody has reached the epicentre yet.
Особенно, когда дело дойдет до правды. Especially when it comes to trust.
Вы дошли до мастерской некроманта. You've reached the necromancer's workshop.
Америка, как могло до этого дойти? How can things have come to this America?
Любовное письмо должно было до нее дойти. The love letter ought to have reached her.
Дошло до того, что мы ребёнка в бар притащили. Well, it's come to this - we're drinking with our baby in a bar.
Как же страна дошла до этой точки? How did the country reach this point?
Ну, если дойдет до этого, вам придется сделать звонок, директор. When it comes to that, that'll be your call to make, Director.
- Революция начнется с Алжира и дойдет до Парижа". "The revolution will start from Algiers and reach Paris."
Сигнал ясен: США готовы сражаться, если до этого дойдёт дело. The message is clear: the US is ready to fight, should it come to that.
Через 2000 лет Александр Великий дошел до Индии. 2000 years later, Alexander the Great reached India where his army was ravaged by a plague.
Когда дело дойдёт до мехов, важно будет количество, а не качество. When it comes to Mech ammo, it's quantity, not quality.
В следующие 30 минут они дойдут до Теории относительности. Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
До меня дошло, что вы имели смелость порочить моё доброе имя. It hath come to my attention that you've had the audacity to besmirch my good name.
Начните с амилоидоза, продолжайте проводить тесты, пока не дойдете до. Start with amyloidosis, keep going until you reach.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.