Exemples d'utilisation de "conception" en anglais
"legal ramifications of non-traditional conception"?
"юридические разветвления из нетрадиционной концепции"?
This conception of power led in past centuries to kings handing over their subjects to slave traders.
Такое представление о власти в прошлые века привело к тому, что короли передавали своих людей работорговцам.
The philosophical problem concerns China's renewed conception of itself as the "Middle Kingdom," a state with no sovereign equal.
Философская проблема касается обновленного представления Китая о себе как о "Срединном царстве", государстве, которому нет равных.
This conception grasps neither growth nor recovery.
В данной концепции не понимается суть ни роста экономики, ни её восстановления.
"From Conception to Birth" Oocyte Sperm Egg Inseminated 24 Hours:
"От зачатия до рождения" Незрелая яйцеклетка сперма яйцеклетка осеменена 24 часа:
Of course, the left's real quarrel with Sarkozy's policy has at its roots in his conception of France's relationship with the United States.
Конечно, реальная причина недовольства левых политикой Саркози заключается в его представлении о том, какими должны быть отношения Франции с Соединенными Штатами.
But the demand-siders’ conception of the economy is strange.
Однако у сторонников мер по расширению рыночного спроса странная концепция экономики.
Generational continuity means biological reproduction, namely, conception, gestation, life and death.
Под связью поколений понимается биологическое воспроизводство, а именно цикл: зачатие, вынашивание, жизнь и смерть.
But Europe, especially France, seems to be "Americanizing" its conception of poverty, because a big gap now exists between the poverty levels of white people and minorities.
Но складывается впечатление, что Европа, особенно Франция, "американизирует" свои представления о бедности, поскольку сейчас существует огромный разрыв между уровнем бедности белого населения и расовых меньшинств.
What should an alternative conception of European citizenship look like?
Как могла бы выглядеть альтернативная концепция европейского гражданства?
So at the moment of conception, they're doing little butt exercises.
Значит, в момент зачатия они делают небольшие упражнения для ягодиц.
The common property conception of land and associated surface and groundwater resources (irrespective of their legal status — which varies considerably) make the application of traditional economic methods and tools problematic.
Общее представление о земле и связанных с ней поверхностных и грунтовых водах как о собственности (независимо от их юридического статуса, который характеризуется значительными различиями) делает применение традиционных экономических методов и инструментов проблематичным.
Experience presents an awkward fit (at best) with this conception.
На опыте наблюдается лишь шаткое соответствие (в лучшем случае) этой концепции.
But I don't recall tequila Getting in the way of conception.
Но не припомню что бы текила препятствовала зачатию.
This mass national consciousness launched the Chinese colossus into global competition to achieve an international status commensurate with the country’s vast capacities and the Chinese people’s conception of their country’s rightful place in the world.
Это массовое национальное самосознание вывело китайского гиганта на мировую арену для достижения международного статуса, соответствующего огромному потенциалу страны и представлениям китайского народа о законном месте своей страны в мире.
This shrunken conception of the role of higher learning is unprecedented.
Эта ограниченная концепция о роли высшего образования является беспрецедентной.
Then the zygote is then implanted into the uterus, and that is conception.
Потом зигота внедряется в матку, а потом происходит зачатие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité