Exemplos de uso de "conflicted" em inglês

<>
She's gorgeous. She obviously loves him. She's conflicted. Она прекрасна. Она влюблена в него, она в замешательстве.
Don't you feel the least bit conflicted about turning him into a mole? Тебя не смущает, что ты превратил его в стукача?
Since Ottoman times, Turks have had a conflicted view of the West, coveting its modernity and resenting its influence. Со времен Османской империи у турок было конфликтное видение Запада: с одной стороны они завидовали его современности, с другой, презирали его влияние.
Therefore, the absence of crime of torture in the Criminal Code conflicted with the CAT recommendations developed in May 2003. Поэтому отсутствие в Уголовном кодексе преступления, связанного с совершением пыток, противоречило рекомендациям, высказанным КПП в мае 2003 года.
And if you trust me enough to tell me about this, my gut says you're conflicted on what to do. И раз ты доверяешь, мне настолько, что рассказала об этом, нутром чую, тебе самой не нравится то, что ты раскопала.
The biggest loser of the US election is the EU, which is internally conflicted and unable to address economic, demographic, and refugee crises. Больше всего от выборов в США проиграл Евросоюз, с существующими внутренними конфликтами и невозможностью справиться с экономическим, демографическим кризисом и кризисом с беженцами.
Land registration systems introduced in Africa conflicted with local customs, ignored soil conditions, and rarely led to the emergence of viable real estate markets. Системы регистрации земли, введенные в Африке, противоречили местным обычаям и редко приводили к возникновению жизненных рынков недвижимости.
That system, which had far from proved its worth, conflicted with certain Fundamental principles of the existing remuneration system which it was likely to upset. Эта система, в эффективности которой все еще имеются весьма большие сомнения, противоречит некоторым основополагающим принципам существующей системы вознаграждения и может привести к ее разрушению.
Scammers, swindlers, charlatans, and carnival barkers (all conflicted insiders) have tapped into clueless retail investors’ FOMO (“fear of missing out”), and taken them for a ride. Мошенники, жулики, шарлатаны и карнавальные зазывалы (сами сомневающиеся) вбили в головы невежественных розничных инвесторов страх упустить свой шанс и надули их.
Similarly, some of the recommendations of the report conflicted with the governance structures and mandates of the various co-sponsors and therefore would be very difficult to implement. Аналогичным образом, ряд рекомендаций доклада входят в противоречие со структурой управления и мандатами различных коспонсоров, и, соответственно, их будет крайне сложно реализовать.
Because she is a cub wanting to play, but she was also a predator needing to kill, and yet conflicted in some way, because she was also an emerging mother. Она - детеныш, который хочет поиграть, но она еще и хищник, которому нужно убивать. И еще один конфликт: она будущая мать.
The tensions between its increasingly open economy and its still closed political system and institutions (established during the Stalin era in the 1950's) make China the most conflicted nation of consequence in the world today. Напряженность между его все более открытой экономикой и все еще закрытой политической системой и институтами (основанными в эпоху Сталина в 1950-х годах) делают сегодня Китай самой потенциально конфликтной в мире страной такой значимости.
China is conflicted because it doesn’t want North Korea to have nuclear weapons as the country could then become a direct threat and provide an excuse for Japan and South Korea to develop nuclear weapons. Китай раздирают противоречия потому, что он не хочет, чтобы у Северной Кореи было ядерное оружие. Ведь тогда страна может представлять непосредственную угрозу, а это послужит для Японии и Южной Кореи предлогом для разработки собственного ядерного оружия.
Turning to the issue of discriminatory legislation, he said that, in accordance with the Committee's recommendations, a high-level committee had been established in order to ascertain which provisions of Nepalese law conflicted with the Convention. По вопросу о дискриминационном законодательстве он говорит, что в соответствии с рекомендациями Комитета был создан комитет высокого уровня для определения того, какие положения законодательных актов Непала противоречат положениям Конвенции.
Thus, in one view, the paragraph should make it clear that a unilateral act should be invalid not only if it conflicted with a decision of the Security Council, but also if it went against the Charter of the United Nations. Так, по мнению одного из них, в этом пункте надлежит ясно показать, что односторонний акт должен считаться недействительным не только в случае его противоречия решению Совета Безопасности, но также и в том случае, если он противоречит Уставу Организации Объединенных Наций.
I know that you have feelings for him, and I'm sure you think I'm crazy for asking him out, but Blaine is obviously conflicted, and if he turns out not to be gay, well, then I guess I will have done you a favor. Я знаю, что у тебя есть чувства к нему, и я уверена, что ты думаешь, что я рехнулась, раз пригласила его, но, очевидно, Блейн сейчас в замешательстве, и если выяснится, что он не гей, то, получается, что я сделал тебе большую услугу.
Fourth, his delegation could see little justification for the distinction between serious breaches and regular breaches of peremptory norms proposed by the Commission, particularly since article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provided a treaty was void if it conflicted with a peremptory norm, notwithstanding the gravity or degree of the conflict. В-четвертых, делегация Польши считает вряд ли оправданным предложенное Комиссией различие между серьезными и обычными нарушениями императивных норм, в частности потому, что, согласно статье 53 Венской конвенции о праве международных договоров, ничтожным является любой договор, который противоречит императивной норме, причем вне зависимости от серьезности или значительности такого противоречия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.