Exemplos de uso de "confronted" em inglês
It is the ideology, not just the acts of extremism, that must be confronted.
Это идеология, а не только акты экстремизма, которым необходимо противостоять.
She single-handedly confronted a career sociopath who raped and tortured elderly women, little girls.
Она единолично противостояла социопату со стажем, который насиловал и пытал пожилых женщин и маленьких девочек.
When Egyptians rose up against Mubarak in January, they were confronted by weapons paid for with borrowed money.
Когда в январе египтяне восстали против Мубарака, им противостояло оружие, оплаченное заемными деньгами.
Although the direct threat of invasion and occupation has diminished, sinister forces still loom and must be confronted.
Хотя прямая угроза вторжения и оккупации ослабла, силы зла все еще маячат перед нами, и им необходимо противостоять.
Third thing that Howard did, and perhaps the most important, is Howard confronted the notion of the Platonic dish.
Третье, что сделал Говард, и, возможно, наиболее важное: он противостоял понятию "платонического блюда".
In 1957, Sir John Compton personally confronted the sugar plantocracy on behalf of the workers, who had been refused the right of union representation.
В 1957 году сэр Джон Комптон лично противостоял сахарной аристократии от имени рабочих, которым отказали в праве на создание профсоюза.
Whatever hope exists that they can be persuaded to withdraw support or sanctuary from terrorists rests on the certainty and effectiveness with which they are confronted.
Любая надежда на то, что их можно будет убедить прекратить поддерживать террористов или предоставлять им убежище, опирается только на то, насколько уверенно и эффективно им можно противостоять.
But the fundamental problem remains Europe’s vulnerability over energy: an emerging divide and rule strategy over the supply of gas that must be confronted head on.
Однако основной проблемой является уязвимость Европы в вопросах энергоснабжения: появляющаяся стратегия разделяй и властвуй в отношении поставок газа, которой нужно противостоять в первую очередь.
Saudi Arabia’s instinct, born of the centuries-old antipathy between Arabs and Persians, is to see Iran as a threat to be confronted, rather than accommodated.
Саудовская Аравия инстинктивно, опираясь на многовековой опыт антипатии между арабами и персами, рассматривает Иран как угрозу, которой надо противостоять, а не к которой надо приспосабливаться.
In the pre-penicillin era, an infectious disease was the private matter of the patient: his or her immune system confronted the virulent factors of the invading microbial pathogen alone.
В той эре, в которой еще не существовало пенициллина, инфекционное заболевание было личным делом пациента: его или ее иммунная система одна противостояла смертельным факторам нападающей бактерии, вызывающей заболевание у человека.
And, though it may seem counter-intuitive, the region’s turmoil is finally bringing to the surface its fundamental problems in a way that allows them to be confronted and overcome.
И, хотя это и может показаться нелогичным, потрясения в регионе, наконец, вытащили на поверхность его фундаментальные проблемы таким образом, что теперь стало возможно противостоять им и преодолеть их.
In many respects, science education today is similar to medicine during the mid-1800’s, when a new level of scientific rigor confronted long-held beliefs and well-respected traditional medical practices.
Во многих отношениях сегодняшнее научное образование подобно медицине в середине XIX века, когда новая волна научной точности противостояла устоявшимся представлениям и общепризнанной традиционной медицинской практике.
For countries blessed to have terrorism remain an abstraction, my country today offers a glimpse into what might be in store if terrorism is not confronted resolutely, with a united front and without fear.
Тем благословенным странам, для которых терроризм все еще является отвлеченным понятием, моя страна являет собой сегодня картину того, что может их ожидать, если не противостоять терроризму решительно, единым фронтом и бесстрашно.
In the North, the United Nations system, under the operational guidance of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, continues to provide humanitarian assistance and to undertake emergency rehabilitation initiatives in the Palestinian refugee camp of Nahr el-Bared, where the Lebanese army confronted the Fatah al-Islam armed group from May to September 2007.
На севере система Организации Объединенных Наций под оперативным руководством Ближневосточного агентства для помощи палестинским беженцам и организации работ продолжает усилия по оказанию гуманитарной помощи и реализации инициатив по восстановлению в чрезвычайной ситуации в палестинском лагере беженцев Нахр эль-Баред, где ливанская армия противостояла вооруженной группировке «Фатх-аль-ислам» с мая по сентябрь 2007 года.
Now, it must confront its biggest challenge.
Теперь она должна противостоять своему самому большому вызову.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie