Exemplos de uso de "constrain" em inglês
Click Select to constrain the number of substance flows to calculate.
Нажмите кнопку Выбрать, чтобы ограничить количество рассчитываемых потоков веществ.
The second question is how to constrain leveraged growth in the future.
Второй вопрос: как ограничить рост заемных средств в будущем?
households need to deleverage and save more, which will constrain consumption for years.
домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
We've got to constrain income, the bonus culture incomes at the top.
Мы должны ограничить доходы и дополнительные бонусы высших звеньев.
Second, congressional leaders should agree, on a bipartisan basis, to constrain Trump’s belligerent proclivities.
Во-вторых, лидеры Конгресса должны согласиться на двухпартийной основе сдерживать воинственные склонности Трампа.
These activities both damage the PBOC’s balance sheet and constrain monetary policy.
Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику.
Part of the attraction of a “rules-based global order” is that it would constrain all relevant players.
Привлекательность идеи «мирового порядка, основанного на правилах», заключается среди прочего в том, что такой порядок позволяет сдерживать всех основных игроков.
Should a succession process begin soon, it would significantly constrain Rouhani’s room for maneuver.
В случае, если процесс преемственности начнется в ближайшее время, это значительно ограничит Роухани пространство для маневра.
Moreover, the accord does not rule out all nuclear-related research and does not constrain work on missiles.
Кроме того, соглашение не исключает все виды ядерных исследований и не сдерживает работу над ракетами.
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people’s will.
По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
But, in order to make genuine progress, policymakers must address the factors that constrain development, particularly violence and conflict.
Но для того чтобы добиться настоящих успехов, политики должны учитывать факторы, сдерживающие развитие, в том числе насилие и конфликты.
This will constrain the ability of central banks to respond to the downside risks to growth.
Все это ограничит возможности Центробанков адекватно отвечать на риск падения роста.
Special attention should be given to remaining and emerging trade restrictions which constrain market access, particularly for value-added products.
Особое внимание следует уделять действующим старым и новым торговым ограничениям, которые сдерживают доступ продукции на рынки, и особенно продукции с добавленной стоимостью.
By contrast, Iceland’s debt has become so large that it is likely to constrain future growth.
Напротив, долг Исландии стал настолько большим, что это, вероятно, ограничит рост в будущем.
It also carries lessons about how the resilient and impersonal forces of history can constrain any leader's drive for change.
Он также преподал урок по поводу того, как противодействующие и безликие силы истории могут сдерживать намерение любого лидера произвести какие-либо перемены.
Development may constrain evolution. On the other hand, it also provides animals and plants with remarkable flexibility.
Развитие может ограничивать эволюцию, а с другой стороны наделяет животных и растения высокой пластичностью.
As a result, predictions for the United States - where household deleveraging continues to constrain economic growth - have fallen short only modestly.
В результате, предсказания относительно США - где сокращение доли заемных средств домохозяйств продолжает сдерживать экономический рост - не оправдались только совсем незначительно.
The Bush administration shuns overly rigid arms agreements, which could constrain US flexibility in responding rapidly to emerging threats.
Администрация Буша избегает жестких соглашений по вооружению, которые бы могли ограничить гибкость США в быстром реагировании на появляющиеся угрозы.
The Constitution’s institutional checks and balances, together with an impartial legal system, are likely to constrain even a reality-TV showman.
Институциональная система сдержек и противовесов, закреплённая Конституцией, а также беспристрастная судебная система, скорее всего, смогут сдержать даже ведущего телевизионного реалити-шоу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie