Exemplos de uso de "сдерживающие" em russo
Traduções:
todos450
keep225
constrain70
hold back44
deterrent32
inhibit28
chasten5
hold in4
outras traduções42
Но для того чтобы добиться настоящих успехов, политики должны учитывать факторы, сдерживающие развитие, в том числе насилие и конфликты.
But, in order to make genuine progress, policymakers must address the factors that constrain development, particularly violence and conflict.
Но если проблема заключается в недостаточных инвестициях, то сокращение таких стимулов приведет к чрезмерно высоким реальным процентным ставкам в тот момент, когда факторы, сдерживающие инвестиции, исчезнут.
But if the problem is weak investment, then a reduction in such incentives will lead to excessively high real interest rates when the factors holding back investment dissipate.
Потому что мы уже не настоящие люди, просто одежда и кожа, сдерживающие пукание.
'Cause we're not real people anymore, just clothes and skin holding in farts.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например, в стандартах по управлению профессиональными услугами.
In fact, excessively constraining rules of origin have proved problematic for some of the EU’s previous recognition agreements, such as those governing professional-services standards.
Однако возобновление тупикового противостояния в Конгрессе может прервать эту тенденцию, позитивные ожидания не оправдаются, но при этом сдерживающие рост экономики «вековые тенденции», например, демографические, никуда не исчезнут.
But the return of gridlock in Congress could short-circuit this trend and put a damper on expectations, while growth-constraining secular trends like demographics are not just going to disappear.
Эта "паутина" контрактов - часто принимаемая как должное в экономике до такой степени, что становится практически невидимой - объединяет официальные и неофициальные правила, внедренные в рыночную систему и определяющие форму и сдерживающие индивидуальное и социальное поведение.
This web of contracts - often taken for granted in mainstream economics, to the extent that it becomes almost invisible - embodies the formal and informal rules embedded in the market system that shape and constrain individual and social behavior.
Климатические условия, сдерживающие развитие сельского хозяйства, включают в себя короткий сезон роста (недостаточный период для полного созревания урожая или для производства высоких урожаев способных созревать культур), недостаточное количество тепла (в течение сезона роста), длинные холодные зимы, которые ограничивают выживаемость многолетних культур.
The climate conditions that constrain agricultural development include the short growing season (insufficient time for the harvest to ripen fully or for the production of large yields of crops that are capable of ripening), insufficient warmth during the growing season, and long, cold winters, which limit the survival of perennial crops.
Правительство сознает необходимость обновления ряда законодательных актов, с тем чтобы отразить в них нынешние международные нормы в области прав человека, которые касаются равенства, неприкосновенности личности, свободы информации и свободы ассоциации, и оно преисполнено решимости провести эту реформу в кратчайшие возможные сроки, однако этому препятствует ограниченность кадровых ресурсов и другие сдерживающие факторы.
The Government is aware that there are several pieces of legislation which have to be updated to reflect current international human rights norms as it relates to equality, integrity, freedom of information and freedom of association and is committed to undertaking this reform in the shortest time possible but is constrained by limited human resources and other capacity constraints.
Его не сдерживает среда нашего тела, которая его подпитывает.
It's not constrained by living within the body that gave rise to it.
Кроме того, аболиционисты в резкой форме критикуют сдерживающий эффект смертной казни.
Moreover, abolitionists assail the deterrent effect of the death penalty.
Она сдерживает необходимые переговоры с Ираном и Сирией - государствами, поддерживающими террористические группировки.
It inhibits much-needed negotiations with Iran and Syria, because they are states that support terrorist groups.
Даже если армия и заинтересована выступать на стороне Мушарафа, политические события прошлого года ее сдерживали.
Even if the army is tempted to step in on Musharraf's behalf, it has been chastened by political developments during the past year.
Я не думаю, что больше смогу сдерживать свой гнев.
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.
Плохая инфраструктура сдерживает ту промышленность, которая есть у Индии.
Poor infrastructure constrains the industry that India does have.
Мое правительство сохранит сильную сдерживающую способность, потому что надежная безопасность составляет основу истинного мира.
My government will maintain a strong deterrent capability, because airtight security constitutes the foundation of genuine peace.
Как и в Восточной Азии после кризиса 1998 года, эти восстановительные силы сдерживает отсутствие кредита.
As in East Asia after its crisis of 1998, what inhibits these restorative forces is a lack of credit.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie