Exemplos de uso de "dangerous drug law" em inglês
But having said that, many thousands of people in the UK have tried it and a good proportion of those people derived pleasure and good experience from it so I'm not going to say that it's a very dangerous drug.
Однако необходимо сказать, что тысячи людей в Великобритании попробовали его и большая их часть получили удовольствие и положительный опыт от его использования таким образом я не могу сказать что это очень опасный наркотик.
(Legalization of pot lost in Oregon, but drug law reformers contend that was due to a poorly written ballot initiative that would basically have made the state a vendor.)
(Легализацию марихуаны не поддержали в Орегоне, но реформаторы, меняющие законы о наркотиках, заявляют, что это объясняется плохо прописанной законодательной инициативой, которая по сути дела превращала этот штат в продавца.)
In a step forward, a debate in the Polish parliament on the proposed drug law is set to start in September.
Следующим шагом должно стать обсуждение в польском парламенте предложенного закона о наркотиках, которое должно начаться в сентябре.
Second, law-makers should listen to their constituents: a recent public awareness campaign by Gazeta Wyborcza, a leading Polish daily newspaper, collected more than 23,000 signatures in five days for a petition calling for changes to the current drug law.
Во-вторых, законодатели должны прислушиваться к своим избирателям: недавняя кампания по общественному информированию, проведенная ведущей польской ежедневной газетой «Gazeta Wyborcza», собрала более 23 000 подписей за пять дней по петиции, призывающей к изменениям в текущем законодательстве по наркотикам.
Around the world, drug law violations account for the largest share of the roughly 8 million people incarcerated in local jails and prisons.
По всему миру из-за нарушений антинаркотических законов в местных изоляторах предварительного заключения и тюрьмах находилась большая часть из почти 8 миллионов заключенных.
In 1980, 50,000 people were incarcerated in the US for drug law violations.
В 1980 году в США за нарушения антинаркотических законов за решетку попало 50000 человек.
Honours: Certificate of appreciation from the United States Drug Enforcement Administration Administrator (1989) and Chairman of the Foreign Anti-Narcotics Community of Thailand (1995 and 2001 respectively) for outstanding contribution in the field of drug law enforcement; commendation from ICPO-Interpol for performance as Drugs Liaison Officer for South-East Asia.
Награды: благодарность администратора Администрации по контролю за соблюдением законов о наркотиках (Соединенные Штаты) (1989 год) и председателя Тайского комитета в составе представителей иностранных ведомств по борьбе с наркотиками (1995 и 2001 годы, соответственно) за выдающийся вклад в дело борьбы с наркотиками; благодарность Интерпола за примерное выполнение обязанностей сотрудника связи по проблеме наркотиков в Юго-Восточной Азии.
With regard to maintaining integrity for effective drug law enforcement, the working group may wish to consider the following measures: examine the contributory causes of corruption within national law enforcement agencies and take steps to make those agencies stronger and more resistant to such malfeasance.
Применительно к необходимости комплексного подхода к эффективному обеспечению соблюдения законов о наркотиках рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующие меры: изучение причин, способствующих коррупции в национальных правоохранительных органах, и принятие мер к уменьшению уязвимости этих органов перед такими должностными преступлениями и их укреплению.
Commercial port operations should be supported by drug law enforcement authorities with adequate resources, equipment, training and legal powers to enable the effective screening, evaluation and examination of commercial freight and sea-bound containers;
коммерческие портовые операции должны подкрепляться деятельностью органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, располагающих необходимыми ресурсами, оборудованием, профессиональными навыками и юридическими полномочиями, с тем чтобы обеспечить возможность досмотра, оценки и изучения коммерческих грузов и морских контейнеров;
To meet the challenges posed by long and porous borders, Governments of the States in the region should encourage their drug law enforcement agencies to develop closer ties with their counterparts in neighbouring States through initiatives such as organizing joint training for officers working at border controls and providing mutual support in operations at checkpoints.
В целях решения проблем, обусловленных протяженностью и полупрозрачностью границ, правительствам государств региона следует стимулировать установление учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках более тесных отношений с их партнерами в соседних государствах в рамках таких инициатив, как организация совместной подготовки сотрудников, работающих в пограничных пунктах, и обеспечение взаимной поддержки операций на контрольно-пропускных пунктах.
To effectively respond to the threat of drug trafficking, the Caribbean region, in collaboration with the heads of national drug law enforcement agencies in other regions, has expressed support for the strengthening of law enforcement cooperation at the national and regional levels.
Стремясь эффективно отреагировать на угрозу наркоторговли, Карибский регион, в сотрудничестве с руководителями национальных учреждений по контролю за соблюдением законов о наркотиках в других регионах, поддержал идею об укреплении сотрудничества между правоохранительными органами на национальном и региональном уровнях.
Governments should consider the following options: common manning of border stations and joint mobile patrols to expand operational capacities; the adoption of measures to enhance communications and the exchange of information; and the strengthening of joint drug law enforcement controls by land and sea between neighbouring States.
Правительствам следует рассмотреть такие возможности, как совместное дежурство на пограничных пунктах и совместное патрулирование границ в целях расширения оперативного простора; принятие мер в целях улучшения каналов связи и обмена информацией; и укрепление общих механизмов контроля за соблюдением законов о наркотиках на суше и на море силами соседних государств.
Recalling further Commission on Narcotic Drugs resolution 45/2 of 15 March 2002, in which the Commission reiterated its request to the Secretary-General to provide the regional meetings of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies with the financial resources to assist those States which could not otherwise be represented, by defraying the travel expenses for one participant from each of those States,
ссылаясь далее на резолюцию 45/2 Комиссии по наркотическим средствам от 15 марта 2002 года, в которой Комиссия вновь обратилась с просьбой к Генеральному секретарю обеспечить совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках финансовыми средствами для оказания помощи тем государствам, которые в противном случае не могут быть представлены, оплачивая путевые расходы одного участника из каждого такого государства,
In 2003, the United Nations Office on Drugs and Crime assisted the Counter-Narcotics Directorate of the National Security Council of Afghanistan in building capacities in drug law enforcement and in the criminal justice sector.
В 2003 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности помогало Управлению по борьбе с наркотиками Совета национальной безопасности Афганистана наращивать потенциал в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках и в системе уголовного правосудия.
States should support the use by their respective law enforcement agencies of the new secure Internet communication platforms being offered by both Interpol and the World Customs Organization for rapid and inexpensive communications in support of national, regional and interregional drug law enforcement operations.
Государствам следует поощрять свои соответствующие правоохранительные органы использовать новые безопасные системы связи в Интернет, созданные Интерпол и Всемирной таможенной организацией, для быстрого и недорогостоящего обмена сообщениями в целях поддержки национальных, региональных и межрегиональных правоохранительных операций по борьбе с оборотом наркотиков.
Governments should encourage the development of heroin signature analysis and the sharing of results and test samples for further analysis with interested drug law enforcement counterparts.
Правительствам следует поощрять проведение анализа характерных признаков героина, а также обмен результатами и образцами проб для целей дальнейшего анализа с заинтересованными учреждениями-партнерами по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
In the Middle East, the drug problem, and in particular drug abuse, was introduced into the political agenda of key countries in the region, moving away from the earlier exclusive focus on drug law enforcement.
На Ближнем Востоке проблема наркотиков, в частности злоупотребления наркотиками, была включена в число важнейших государственных задач основных стран региона, выйдя за рамки деятельности, связанной исключительно с обеспечением соблюдения законов о наркотиках.
Requests the United Nations International Drug Control Programme to provide the necessary support, subject to the availability of voluntary resources, to the Arab States in order to enable them to continue to implement their plans and programmes in the field of drug control and also to support their national drug law enforcement agencies;
просит Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками оказывать, при условии наличия добровольных средств, необходимую поддержку арабским государствам, с тем чтобы они могли продолжать осуществление своих планов и программ в области контроля над наркотиками, а также поддерживать свои национальные учреждения по обеспечению соблюдения законов о наркотиках;
In order to expand their operational capacities, States members of the Subcommission should consider implementing coordinated operations at border stations, through coordinated mobile patrols and by strengthening joint drug law enforcement efforts at land and sea borders involving neighbouring States.
В целях наращивания своего оперативного потенциала государствам- членам Подкомиссии следует рассмотреть вопрос об осуществлении согласованных операций в пограничных пунктах, координации усилий передвижных патрулей, а также укреплении совместных мер пограничного контроля на суше и на море для обеспечения соблюдения законов о наркотиках с участием соседних государств.
During the biennium 2002-2003, UNDCP will continue to support the Government in implementing the plan, providing policy advice as required, as well as assistance in the fields of drug law enforcement and demand reduction.
В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов ЮНДКП продолжит оказание поддержки правительству Пакистана в осуществлении этого плана, предоставляя, когда это потребуется, консультации в отношении стратегических подходов, а также оказывая помощь в вопросах обеспечения соблюдения законов о наркотиках и сокращения предложения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie