Exemplos de uso de "deadweight tonnage" em inglês
Passenger vessels and vessels not intended for the carriage of goods including pusher tugs, shall be equipped with bow anchors whose total mass P/in kg is calculated according to the formula and the table stated above, using the displacement in cubic meters instead of the deadweight tonnage.
Пассажирские суда и суда, не предназначенные для перевозки грузов, включая буксиры-толкачи, должны быть оборудованы носовыми якорями, суммарная масса которых/Р в кг рассчитывается по формуле и таблице, приведенным выше, при этом вместо грузоподъемности используется водоизмещение в м3.
Europe must reduce the deadweight of debt and taxes.
Европа должна сократить мертвый груз долгов и налогов.
And the next words from your mouth will determine the weight and velocity of the staggering tonnage of shit that's about to plummet onto your head.
И следующие сказанные вами слова определят вес и скорость сокрушительного объема дерьма, который обрушат на вашу голову.
Moreover, for every South Korea, and every Hong Kong, we can also find developing countries where expanding education merely fueled competition for white-collar jobs in a bloated, deadweight state bureaucracy.
Кроме того, на каждую Южную Корею и каждый Гонконг можно найти развивающиеся страны, где увеличение масштабов образования было единственным, что подпитывало конкуренцию за офисные рабочие места в раздутой до страшных размеров чиновничьей бюрократии.
We can no longer afford to treat them as deadweight in permanent camps.
Мы больше не можем позволить относиться к ним как балласту, находящемуся в постоянных лагерях.
Rapid expansion of ship tonnage is part of China’s current Five-Year, and by 2010 its shipbuilding capabilities will likely rival those of Japan and Korea.
Быстрое увеличение грузовместимости флота является частью текущего пятилетнего плана Китая, а к 2010 году по своим судостроительным возможностям он может составить конкуренцию Японии и Корее.
There are drawbacks: the subsequent deadweight loss of financing all the extra government debt that has been incurred, and the fear that too rapid a run-up in debt may discourage private investors from building physical assets, which form the tax base for the future governments that will have to amortize the extra debt.
В этом есть и недостатки: последующие чистые издержки от финансирования всего дополнительного правительственного долга, который оно возьмет, а также опасение, что слишком быстрый рост долгов может отбить у частных инвесторов охоту накапливать материальные активы, которые формируют налоговую основу для будущих правительств, которым, в свою очередь, придется амортизировать дополнительный долг.
Its ship tonnage (excluding fleets that sail under flags of convenience) is the fourth largest in the world.
По грузовместимости своего флота (за исключением судов, ходящих под флагами стран, предоставляющих лучшие условия по налогообложению) он занимает четвертое место в мире.
Moreover, any sudden rise in the tax burden results in deadweight losses.
Более того, любой внезапный подъем в налоговой нагрузке приведет к чистому убытку.
It would include world-class ports, such as the Port of Ningbo-Zhoushan (the world’s busiest in terms of cargo tonnage).
Он будет включать в себя порты мирового класса, такие как порт Нинбо-Чжоушань (самый активно работающий в мире, по суммарному тоннажу грузов).
“(ii) For a cargo vessel, units of account per tonne of the vessel's deadweight, increased for vessels equipped with mechanical means of propulsion by units of account per kW of power of the machines providing the propulsion;
для судна, предназначенного для перевозки грузов,- расчетных единиц на каждую тонну полной грузоподъемности судна, а для судов, оснащенных механическими двигательными установками,- дополнительно расчетных единиц на каждый кВт мощности их двигательных установок;
So in conclusion, the eleventh reason for optimism, in addition to the space elevator, is that I think with technology, entertainment and design, we can actually increase the amount of tonnage of human happiness on the planet.
Итак, в заключение - 11-ая причина для оптимизма, в дополнение к космическому лифту, состоит в том, что с помощью технологии, развлечения и дизайна мы можем, по моему мнению, увеличить количество человеческого счастья на планете.
Regulation 13H requires the carriage of heavy grade oil66 in single-hull tankers of 5,000 tons deadweight and above to be phased out by 5 April 2005, and in single-hull oil tankers between 600 tons dwt and 5,000 tons dwt, not later than the anniversary of their delivery date in 2008.
Правило 13H требует, чтобы перевозка тяжелых сортов нефти66 танкерами с одинарным корпусом дедвейтом 5000 тонн и более была прекращена к 5 апреля 2005 года, а танкерами с одинарным корпусом дедвейтом от 600 до 5000 тонн — не позднее исполняющейся в 2008 году годовщины их поставки.
Net greenhouse gas emissions down 82 percent in absolute tonnage.
Чистая масса выброса парниковых газов сократилась на 82% беспримесной массы.
“(ii) For a cargo vessel, 200 units of account per tonne of the vessel's deadweight, plus 700 units of account per kW of power of the machines providing the propulsion for vessels equipped with mechanical means of propulsion;
для судна, предназначенного для перевозки грузов,- 200 расчетных единиц на каждую тонну полной грузоподъемности судна, а для судов, оснащенных механическими двигательными установками,- дополнительно 700 расчетных единиц на каждый кВт мощности их двигательных установок;
The notion of volume contracts, which provide for the carriage of a specified quantity of cargo in a series of shipments during an agreed period of time, is well established in the dry bulk and oil trades, where they are often described as contracts of affreightment (CoAs) or tonnage contacts.
Понятие договоров на объем, которые предусматривают перевозку указанного количества груза серией партий в течение согласованного срока, прочно установилось в отраслях перевозок навалочных грузов и нефтепродуктов, в которых такие договоры часто называются договорами фрахтования судна (ДФС) или договорами на грузовой тоннаж.
At its 50th session, in July 2004, the Sub-Committee on Safety of Navigation (NAV) endorsed the establishment of a new 48-hour mandatory ship reporting system for every oil tanker of more than 600 tons deadweight carrying a cargo of heavy crude oil, heavy fuel oils or bitumen and tar and their emulsions entering the Western European Waters PSSA.
На своей пятидесятой сессии в июле 2004 года Подкомитет по безопасности мореплавания (ПБМ) одобрил установление новой обязательной 48-часовой системы отчетности для каждого нефтеналивного танкера водоизмещением свыше 600 тонн, перевозящего груз тяжелых сортов сырой нефти, тяжелого мазута или смолы и гудрона и их эмульсий и входящего в особо уязвимый морской район западноевропейских вод.
The International Convention for the Control and Management of Ships'Ballast Water and Sediments was adopted on 13 February 2004 and will enter into force 12 months after ratification by 30 States, representing 35 per cent of world merchant shipping tonnage.
Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими была принята 13 февраля 2004 года и вступит в силу через 12 месяцев после ее ратификации 30 государствами, на которые приходится 35 процентов вместимости мирового торгового флота.
Several key developments set out in the 2007 edition are worthy of note in light of the Commission's work on the draft convention on contracts for the international carriage of goods wholly or partly by sea: in 2006, world seaborne trade in loaded goods increased by 4.3 per cent, to reach 7.4 billion tons; at the beginning of 2007, the world fleet expanded by 8.6 per cent, reaching 1.04 billion deadweight tons.
В связи с работой Комиссии над проектом конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов следует упомянуть несколько важных событий, о которых идет речь в упомянутом докладе ЮНКТАД 2007 года: в 2006 году мировая торговля товарами, перевозимыми по морю, возросла на 4,3 процента и достигла 7,4 млрд. тонн; по состоянию на начало 2007 года тоннаж мирового флота возрос на 8,6 процента и достиг 1,04 млрд. тонн дедвейта.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie