Exemplos de uso de "deliberative" em inglês
Of course, there is a collective consultation and deliberative process that enables any member to be heard.
Разумеется, каждая страна имеет право голоса, осуществляемое посредством процесса совместного совещания и принятия решений.
Internationally, Burkina Faso participates resolutely in deliberative forums and in those intended to negotiate conventions on security matters.
Буркина-Фасо принимает активное участие в международных форумах по рассмотрению нынешних проблем и ведению переговоров по вопросам безопасности.
one "from the gut" (called System I), and the other more deliberative and far more effective (called System II).
первый основан на интуиции (так называемая, Система I), а второй основан на размышлении и является гораздо более эффективным (Система II).
The immigration debate will never be an easy one, but it can become less tendentious and more deliberative if its participants consider the facts.
Иммиграционные дебаты никогда не будут легким, но они могут стать менее тенденциозными и более правомочными если ее участники будут считаться с фактами.
The Assembly cannot discharge its duty as the chief deliberative, policy-making and representative organ under the present arrangement, with its one-and-a-half-month working schedule.
Ассамблея не может выполнять свои обязанности как главный директивный и представительный орган при нынешней схеме, с рабочим графиком в полтора месяца.
The General Assembly is an intergovernmental body, and only Governments can ensure that it is able to effectively play its role as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations.
Генеральная Ассамблея — это межправительственный орган, и только правительства могут обеспечить такое положение, при котором она будет в состоянии эффективно играть свою роль в качестве главного органа ООН для проведения дискуссий, утверждения политики и выполнения функций представительного органа.
“Libertarian paternalists” like Sunstein and Thaler claim that we have two different ways of making decisions: one “from the gut” (called System I), and the other more deliberative and far more effective (called System II).
«Патерналисты-свободолюбцы», какими являются Санштайн и Талер, утверждают, что люди принимают решения одним из двух способов: первый основан на интуиции (так называемая, Система I), а второй основан на размышлении и является гораздо более эффективным (Система II).
Our initiative, it was generally agreed, was a major stride towards ensuring that the Assembly maintained its position and continued to receive recognition as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations.
Наша инициатива, по общему признанию, стала крупным шагом по пути обеспечения сохранения Ассамблеей своего положения и дальнейшего ее признания в качестве главного форума для проведения обсуждений, выработки политики и осуществления представительских функций в рамках Организации Объединенных Наций.
As an important deliberative body within the disarmament machinery of the United Nations, the Commission has served as a useful forum for dealing with the increasingly complex issues in the fields of disarmament, non-proliferation and international security.
Комиссия по разоружению как важный дискуссионный орган разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций выступает в качестве полезного форума для урегулирования все более сложных проблем в области разоружения, нераспространения и международной безопасности.
The Panel suggests that the United Nations can make an important contribution to strengthening democracy and widening its reach by helping to connect national democratic processes with international issues and by expanding roles for civil society in deliberative processes.
Группа считает, что Организация Объединенных Наций может сделать важный вклад в укрепление демократии и расширение ее охвата — путем соединения национальных демократических процессов с международными проблемами и расширения роли гражданского общества в переговорных процессах.
Moreover, their impact will be much less than that of experienced international civil society organization activists unless they are well-briefed about the deliberative process, the roles they can play and how to draw policy messages from their practical experience.
Более того, их влияние будет значительно меньше, чем влияние опытных активистов международных организаций гражданского общества, если только они не получат информации о том, что представляет собой процесс обсуждения, какую роль они могут играть и каким образом они могут вырабатывать политические заявления на основе собственного практического опыта.
As part of that process, it can also help to ensure that there is public interest and understanding through awareness-raising and deliberative discussions, which entails highlighting the promises but also being realistic about their delivery and honest about the risks.
В рамках такого процесса оно может также содействовать повышению заинтересованности и понимания общественности путем распространения информации и проведения целенаправленных дискуссий, что предполагает освещение ожидаемых перспектив и одновременно реалистичную оценку шансов на их реализацию и честное предупреждение о возможных рисках.
By its resolution 2997 (XXVII) of 15 December 1972, the General Assembly established UNEP, with the Governing Council as its deliberative body and a secretariat responsible for centralizing environmental operations and for achieving cooperation in that field among the various United Nations bodies.
Генеральная Ассамблея учредила ЮНЕП своей резолюцией 2997 (XXVII) от 15 декабря 1972 года в составе Совета управляющих, являющегося ее директивным органом, и секретариата, отвечающего за централизацию мероприятий в области окружающей среды и обеспечение сотрудничества в этой области между различными структурами Организации Объединенных Наций.
There are many potential replacements for these officials in the Republican Party-sensible, deliberative statesmen who view America's national interest as being the promotion of global economic development, multilateral cooperation, and a world in which the US leads with its principles rather than dominates with its military power.
В республиканской партии есть много людей, потенциально способных их заменить - здравомыслящих, рассудительных политиков, которые видят национальные интересы Америки в содействии экономическому развитию во всём мире, многостороннему сотрудничеству и в таком мироустройстве, при котором США играют ведущую роль благодаря своим принципам, а не доминируют за счёт военной силы.
In line with remarks by related groups of States, many participants pronounced themselves in favour of elevating the Commission to a subsidiary body of the General Assembly, as that option would help in strengthening and restoring the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and participatory organ of the United Nations.
Поддержав замечания соответствующих групп государств, многие участники высказались в пользу повышения статуса Комиссии до уровня вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, поскольку этот вариант поможет в укреплении и восстановлении роли Генеральной Ассамблеи как главного органа Организации Объединенных Наций для проведения дискуссий, разработки политики и обеспечения широкого участия.
Nevertheless, most members of the Commission considered that, in order to classify this type of body, the expression “deliberative organs”, which had its supporters, was not the most appropriate and that, in order to avoid any type of confusion, it was preferable to refer to “organs that have the capacity to accept a reservation”.
В то же время большинство членов Комиссии сочло, что для целей квалификации этого вида образований выражение " заседающие органы ", которое имеет своих сторонников, не является наиболее подходящим и что ради того, чтобы избежать всякой путаницы, было бы предпочтительнее говорить об " органах, правомочных принимать оговорки ".
The activities of many programmes and projects sought to enhance the policy relevance of research work and prepare the basis for future analytical work, as well as for intergovernmental deliberations, while in turn research work and the outcomes of deliberative work were fed into the activities of technical cooperation programmes and supported policy-making capacity.
Деятельность в рамках многих программ и проектов была направлена на повышение значимости исследовательской работы и подготовку основы для дальнейшей аналитической работы, а также межправительственных дискуссий, а результаты исследовательской работы и проведенных дискуссий были учтены в деятельности в рамках программ технического сотрудничества и в работе по укреплению потенциала для разработки политики.
With respect to nuclear disarmament, my country believes that this deliberative forum, the First Committee, the Conference on Disarmament, the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons together constitute an appropriate international mechanism for achieving global disarmament, arms control and non-proliferation, with regard to both conventional weapons and weapons of mass destruction.
Что касается ядерного разоружения, то Венесуэла полагает, что данный дискуссионный форум, а также Первый Комитет, Конференция по разоружению, Международное агентство по атомной энергии и Организация по запрещению химического оружия представляют собой соответствующий международный механизм для достижения всеобщего разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения как в области обычных видов вооружений, так и в отношении оружия массового поражения.
The Secretary-General stated, inter alia, that, “in previous cases where reservations had been made to multilateral conventions which were in force and which either were constitutions of organizations or which otherwise created deliberative organs, the Secretary-General has invariably treated the matter as one for reference to the body having the authority to interpret the convention in question”.
Генеральный секретарь отметил, в частности, что " в предыдущих случаях, когда оговорки делались к находившимся в силе многосторонним конвенциям, которые либо были уставами организаций, либо иным путем создавали заседающие органы, Генеральный секретарь всегда считал, что вопрос об этих оговорках должен быть передан на рассмотрение органа, полномочного толковать данную Конвенцию ".
We believe that, in spite of certain shortcomings that are not specific to that body, the Committee is satisfactorily discharging its functions, such as verifying the existence of mandates for all the activities for inclusion in, or omission from, programmes contained in the medium-term plan and ruling on the conformity of the interpretation of these mandates with the decisions of the deliberative bodies.
Мы считаем, что, несмотря на определенные недостатки, которые не являются специфическими для этого органа, Комитет удовлетворительно справляется со своими функциями, в том числе с проверкой наличия мандатов на осуществление всех видов деятельности в плане включения в них или исключения из них программ, содержащихся в среднесрочном плане, и с проверкой на предмет соответствия толкования этих мандатов решениям дискуссионным органов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie