Exemplos de uso de "delivery notes" em inglês
A consideration of the merchandise without signed delivery notes is not possible.
Расценка товаров без подписанных накладных невозможна.
The system will be capable of tracking food items, identifying discrepancies, establishing an audit trail and automatically cross-referencing delivery notes with requisitions.
Эта система будет способна отслеживать движение пайков, выявлять расхождения в данных, создавать контрольный след и автоматически проводить перекрестную сверку транспортных накладных с заявками.
The delivered merchandise did not accord with the delivery note.
Поставленный товар не соответствует товару, указанному в накладной.
In order to process the transaction further, we ask for a copy of the delivery note.
Чтобы можно было дело обрабатывать дальше, мы просим копию Вашей накладной.
To claim merchandise a copy of the order as well as the delivery note with the exact address are necessary.
Для получения товаров нам нужна копия нашего заказа, а также накладная с точным адресом заказа.
Please enclose in the delivery our cancellation offer and a copy of the bill/delivery note.
Пожалуйста, приложите к поставке товара предложение о возврате и копию счета/накладной.
In MINUSTAH, payments were not supported by original documents, such as fuelling tickets for aviation fuel and delivery notes for generator fuel.
в МООНСГ платежи не были подтверждены оригиналами документов, например квитанциями на заправку авиационным топливом и расписками за поставленное генераторное топливо.
The imposition of various travel restrictions on United Nations and other international organizations undertaking to enable access for the delivery of humanitarian assistance to all parts of Myanmar, and notes the related withdrawal of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria;
введением различных ограничений на поездки представителей Организации Объединенных Наций и других международных организаций, пытающихся обеспечить доступ для доставки гуманитарной помощи во все районы Мьянмы, и отмечает связанное с этим прекращение деятельности Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией;
Keeping us suspended in time - the years are passing us by, and we're still rereading old suicide notes and hunting down delivery boys for clues.
Мы, зависли во времени - года проходят, и мы все еще перечитываем старый записки самоубийцы и охотимся на мальчиков из доставки, которые приведут нас к разгадке.
“(d) Notes the assurance by the Secretariat that the delivery of technical cooperation will be preserved in quantity and quality terms;
принимает к сведению заверения Секретариата в том, что объем осуще-ствляемого технического сотрудничества останется неизменным в количественном и качественном отношении;
Notes the changes being made in arrangements for the delivery of public services, within an environment in which the institution of the village is truly recognized as the foundation of the nation, and the expectation that the New Zealand State Services Commissioner may be able to withdraw from his role as employer of the Tokelau Public Service at a time to be set by mutual agreement when Tokelau has established a suitable local employment framework;
отмечает изменения, которые вносятся в механизмы предоставления государственных услуг в обстановке, в которой институт деревни получает подлинное признание в качестве основы государства, и надежду на то, что Комиссар по делам государственной службы Новой Зеландии, возможно, сможет сложить с себя функции управляющего государственной службой Токелау в срок, который должен быть определен на основе взаимного согласия, когда в Токелау будут сформированы надлежащие условия для найма служащих;
The Conference had before it notes by the Secretariat on the regional and national delivery of technical assistance during 2007-2008 and a proposed programme for technical assistance for the period 2009-2010, along with an information note by the Secretariat containing a list of regional, subregional and national meetings held in support of the ratification and implementation of the Rotterdam Convention during 2007-2008.
Конференции были представлены записки секретариата об оказании в течение 2007-2008 годов технической помощи на региональном и национальном уровнях и предлагаемой программе по оказанию технической помощи на период 2009-2010 годов, а также информационная записка секретариата, содержащая перечень региональных, субрегиональных и национальных совещаний, проводимых в поддержку ратификации и осуществления Роттердамской конвенции в течение 2007-2008 годов.
The Advisory Committee notes from paragraph 4 of the report of the Secretary-General that after delivery of the remaining equipment in 2000, the certificate of completion for the installation of the telecommunications system was issued to the contractor on 6 June 2000 and the amount retained from the final payment was released.
На основе информации, содержащейся в пункте 4 доклада Генерального секретаря, Консультативный комитет отмечает, что после доставки оставшегося оборудования в 2000 году подрядчику 6 июня 2000 года был выдан сертификат о завершении установки системы связи и выплачена сумма, которая была удержана из суммы окончательного расчета.
It notes with concern that significant disparities exist in the quality and delivery of education between the coastal areas and the interior of the country and that a large number of primary schools in the interior are managed by teachers with limited training.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в качестве и методах образования между прибрежными и глубинными районами страны существуют значительные диспропорции и что значительным количеством начальных школ во внутренних районах руководят педагоги с ограниченной профессиональной подготовкой.
You can also set up date controls to ensure that customer invoices and credit notes for customer transactions are generated within the specified time period after the delivery is made.
Можно также настроить элементы управления датами, чтобы гарантировать, что накладные клиента и кредит-ноты для проводок клиента будут создаваться в течение указанного периода времени после поставки.
Use this procedure to set up date control parameters that are used to ensure that customer invoices and credit notes for customer transactions are generated within the specified time period after the delivery is made.
Используйте эту процедуру для настройки параметров элемента управления датами, чтобы гарантировать, что накладные клиента и кредит-ноты для проводок клиента будут создаваться в течение указанного периода времени после поставки.
The Board notes, however, that the pace of progress has been slow and urges UNDCP to complete the design and delivery of these training courses without further delay.
Вместе с тем Комиссия указывает на медленный прогресс в этом вопросе и настоятельно рекомендует ЮНДКП без дальнейших задержек завершить организацию этих курсов и приступить к проведению занятий в их рамках.
The Committee notes the introduction by the State party of policies for streamlining business regulation and the delivery of government services, in particular the implementation, beginning in July 2000, of the Goods and Services Tax, aimed at the reduction of income tax for the majority of working Australians.
Комитет отмечает начало осуществления государством-участником политики, направленной на упрощение регулирования предпринимательской деятельности и предоставление государственных услуг, в частности вступление в силу, начиная с июля 2000 года, налога на товары и услуги (TVA), цель которого заключается в снижении подоходного налога для большинства работающих австралийцев.
The Committee notes that international cooperation, in accordance with international law, is required to counter the illicit trafficking by non-State actors in nuclear, chemical and biological weapons, their means of delivery and related materials, and will address this important issue, inter alia, during its dialogue with States, in outreach activities and in its future reports to the Security Council.
Комитет отмечает необходимость налаживания в соответствии с международным правом международного сотрудничества для пресечения незаконного оборота негосударственными субъектами ядерного, химического и биологического оружия, средств его доставки и относящихся к ним материалов и намерен обсудить этот важный вопрос, в частности, в ходе диалога с государствами, проведения информационно-просветительской деятельности и при составлении своих очередных докладов Совету Безопасности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie