Exemplos de uso de "derives" em inglês
In the first transaction for subscription 00020_135, the sales price of EUR 550 derives from the subscription sales price that is set up for the combination of the specific project and category.
В первой проводке для подписки 00020_135 цена продажи EUR 550 извлекается из цены продажи подписки, настроенной для комбинации конкретного проекта и категории.
He derives pleasure, it seems, from involving himself in the investigation.
Он, кажется, получает удовольствие, что вовлек себя в расследование.
So, the term "chiral" derives from the Greek word "hand"
Итак, термин "хиральный" происходит от греческого слова "рука"
In other words, he derives some sick pleasure from watching us squirm.
Другими словами, он получает какое-то нездоровое удовольствие, наблюдая, как мы мучаемся.
14. The word "vodka" derives for the word "voda", which means "water".
14. Слово «водка» происходит от слова «вода».
Of these, only the Gusinsky group derives its profits primarily from the media.
Из всех вышеперечисленных лишь группа Гусинского получает основную прибыль на медиа-рынке.
And the hopeful response derives from recognizing that Islam and democracy are technologies.
И этот ответ происходит от понимания того, что ислам и демократия - это технологии.
He derives pleasure out of remaining unseen and determining the fates of people from afar.
Он получает удовольствие от того, что остаётся невидим и решает судьбы людей на расстоянии.
The authority of the big countries derives not from their European credentials but from their power ranking;
Авторитет крупных стран происходит не от их официальных полномочий в Евросоюзе, а от их положения в силовом "табеле о рангах";
For this account Pepperstone derives its revenue from a commission charge applied at the close of each trade.
По этим счетам «Пепперстоун» получает доход от комиссионных выплат при закрытии каждой сделки.
US President Barack Obama’s use of drones in Afghanistan, Pakistan, and Yemen derives from the same principle.
Использование Президентом США Бараком Обамой дронов в Афганистане, Пакистане и Йемене происходит по тому же принципу.
The US, by contrast, derives much of its soft power not from the government, but from civil society – everything from universities and foundations to Hollywood and pop culture.
США, напротив, получают значительную часть своей «мягкой силы» не от правительства, а от гражданского общества – все, начиная от университетов и фондов и заканчивая Голливудом и поп-культурой.
But it is also dangerous, because it derives from China's old weaknesses rather than its new strengths.
Но это также опасная роль, потому что она происходит от старых слабостей Китая, а не его новых сил.
For instance, the computer services sector, which derives a large portion of its earnings from overseas, was one of the weakest performers due to the strength of the dollar.
К примеру, сектор услуг в области информационных технологий, который получает большую часть прибыли из-за рубежа, оказался в числе отстающих в связи с высоким курсом доллара.
The right to conscientious objection to military service derives from the right to freedom of thought, conscience and religion.
Право на отказ от военной службы по соображениям совести происходит от права на свободу мысли, совести и религии.
Tuvalu's government, for example, derives nearly 10% of its revenues from the sale of rights to its ".tv" Internet domain name, which brings in about $2 million annually.
Например, правительство Тувалу получает почти 10% своих доходов от продажи прав на свои доменные имена в Интернете ".tv", что приносит около 2 млн долларов США в год.
But a significant part of a central bank’s credibility ultimately derives from the broader macroeconomic environment in which it operates.
Но значительная часть доверия к центральному банку в конечном счете происходит от более широкой макроэкономической среды, в которой он осуществляет свою деятельность.
As a result, the global influence that the US derives through its donor agency, USAID, or through United Nations agencies will probably decline, as will America’s already-battered global reputation.
В результате, глобальное влияние, которое США получают благодаря своему агентству финансовой помощи USAID и агентствам ООН, будет, видимо, падать, как и глобальная репутация США, уже и так серьёзно потрёпанная.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie