Exemplos de uso de "developing" em inglês com tradução "страдать"
Traduções:
todos24832
развиваться13761
разрабатывать5156
разработка1582
развитие924
развивать633
разрабатываться285
вырабатывать258
заболевать189
совершенствовать178
появляться173
совершенствоваться154
развертывать125
развить117
заболевание97
возникновение50
складываться37
осваивать34
разворачивать30
появление26
перерастать15
страдать11
вырабатываться10
заражаться10
выливаться7
нарабатывать6
разворачиваться5
протекать3
разворачивающийся2
развитый1
проводить разработку1
протекающий1
развертываться1
разрабатывавшийся1
разрабатывающийся1
заражение1
outras traduções947
Four years ago, when I addressed this body, I appealed for meaningful structures to be instituted to minimize the suffering and harmful effects of natural disasters on small developing nations in particular.
Выступая в этом органе четыре года назад, я призывал к учреждению эффективных структур, чтобы уменьшить страдания людей и свести к минимуму пагубные последствия стихийных бедствий для, в частности, населения малых островных государств.
In order to reap benefits from this new and rapidly developing area of globalization, policymakers needed to improve their understanding of the factors driving the process, including which industries and types of services were affected most.
Для того чтобы извлекать выгоды из этой новой быстроразвивающейся области глобализации, директивным органам необходимо лучше понять факторы, лежащие в основе данного процесса, включая вопрос о том, какие отрасли и виды услуг страдают в наибольшей степени.
In a study of first pregnancies in 2507 Australian women, around 5% developed preeclampsia.
Исследование, посвященное первым беременностям у 2057 жительниц Австралии, показало, что около 5% страдали от преэклампсии.
Rather, it will have to be developed proactively, with a sense of urgency and in close partnership with the affected countries and the communities within them.
Скорее это потребует активной работы с чувством насущности, а также в тесном партнерстве со страдающими странами и сообществами внутри них.
We must develop a spirit of compassion with those who suffer, with special care for the children, the aged, the poor, the disabled, the refugees, and the lonely;
Мы должны культивировать дух сострадания с теми, кто страдает, оказывая особую заботу детям, пожилым, бедным, инвалидам, беженцам и одиноким.
We must also develop research into new approaches towards fighting stigmatization, discrimination and exclusion with regard to persons living with AIDS in order to reduce their vulnerability, especially among women.
Необходимо также заниматься разработкой новых подходов к борьбе с навешиванием позорных ярлыков, дискриминации и отчуждения в отношении лиц, которые страдают от ВИЧ/СПИДа в целях сокращения их уязвимости, особенно женщин.
By broadening access to existing treatments and investing in research to develop new therapies, we can aspire to eliminate one of the oldest and most widespread causes of human misery.
Благодаря расширению доступа к существующим методам лечения и инвестициям в научные исследования по разработке новых методов лечения, мы можем стремиться к устранению одной из старейших и наиболее распространенных причин человеческих страданий.
Neuroscientists have identified three components of altruism that anyone can develop as acquired skills: empathy (understanding and sharing the feelings of another), loving kindness (the wish to spread happiness), and compassion (a desire to relieve the suffering of another).
Неврологи выделили три компонента альтруизма, которые каждый может развить у себя как приобретенные навыки: эмпатия (понимание и разделение чувств другого), милосердие (желание распространять счастье) и сострадание (желание облегчить страдания другого).
The Institute has developed a basic quality monitoring programme involving a review of the legal qualifications of each expert witness to conduct autopsies, particularly in terms of the detection and detailed documentation of injuries that cause pain and suffering, signs of forced immobilization or sexual assault and evidence or a record of concealment of the body or activities designed to prevent identification.
Институтом осуществляется программа контроля качества, предусматривающая контроль за качеством работы каждого эксперта во всех аспектах производимых ими аутопсий и, в частности, в вопросах выявления и конкретного снятия телесных повреждений, способных вызывать боль и страдания, признаков принудительного обездвиживания, сексуальных посягательств и признаков или указаний на сокрытие тела или действий, призванных воспрепятствовать его опознанию.
As to policies developed to enforce the new definition, the Procurator's Office had issued noteworthy internal guidelines to procurators on the conduct of investigations into allegations of torture and inhuman or degrading treatment, placing emphasis on aspects of the definition relating to the infliction of intense physical pain or mental suffering, the aim of obtaining information, and the distinction between “punishment” and “torture”.
Что касается мероприятий по обеспечению соблюдения нового определения, то прокуратура выпустила для прокуроров полезные внутренние инструкции в отношении расследования обвинений в пытках и бесчеловечном или унижающем достоинство обращении, акцент в которых сделан на аспекты определения, связанные с причинением сильной физической боли или нравственного страдания, попыткой получения сведений и различием между " наказанием " и " пыткой ".
We remain grateful for the quick response to His Excellency's request and we are proud to have seen the Special Court develop into a fully fledged international court, with many of its practices recognized as an example of how international criminal justice could and should be administered and of how to engage the population and maximize the impact of its work on those who suffered so dreadfully during those terrible years of conflict.
Мы по-прежнему благодарны за быстрый отклик на просьбу Его Превосходительства и горды тем, что Специальный суд превратился в полнокровный международный суд, причем во многих случаях его практика признана в качестве примера того, как можно и должно отправлять международное уголовное правосудие, как задействовать в этом население и как в максимальной степени распространить результаты его работы на тех, кто так жестоко страдал в эти ужасные годы конфликта.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie