Exemples d'utilisation de "differentiation of labour" en anglais
This is a marvelously constructed thing that results in individual form because each one of us has vastly different histories, and vastly different experiences, that drive in to us this marvelous differentiation of self, of personhood.
Это изумительно спроектированная штука, выражаемая в индивидуальной форме потому что, у каждого из нас очень различные истории. И чрезвычайно различающийся опыт, который впускает в нас это чудесное многообразие сущности, многообразие личности.
In fact, the new consensus is shared by most of Labour and the main opposition within Likud.
Фактически, новое единодушие разделяют большинство членов Рабочей Партии и основная оппозиция внутри Ликуда.
This is actually a period of dramatic change in which it doesn't take learning, per se, to drive the initial differentiation of the machinery of the brain.
Это, кстати, период серьезных перемен, во время которого не надо, по существу, обучаться, чтобы управлять начальным составом аппарата мозга.
Brown understood that these priorities were essential, not just for the British economy, but also for the long-term prospects of Labour in power;
Браун понял, что эти приоритеты были существенными не только для британской экономики, но и для долгосрочных перспектив лейбористской партии у власти;
Temporal and spatial differentiation of PM composition requires dispersion models with high spatial and temporal resolution, based on precise emission inventories.
Пространственно-временная дифференциация состава ТЧ требует создания дисперсионных моделей с высокой пространственно-временной разрешающей способностью на основе точных кадастров выбросов.
Already the 200,000-member Federation of Labour Unions has joined the opposition bandwagon, and Siniora's proposals will further fuel grassroots populist nationalism.
Федерация профсоюзов рабочих с уже 200 000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм.
Collection, processing and analysis of data submitted quarterly and annually by national statistical services on the structure of household money income and consumer expenditures, the minimum consumer budget (minimum subsistence level) for countries where this indicator is used to evaluate standards of living, and differentiation of the population by average per capita income (2001-2003).
Сбор, обработка и анализ данных, ежегодно и ежеквартально предоставляемых национальными статистическими службами, о структуре денежных доходов и потребительских расходов домохозяйств, минимальном потребительском бюджете (прожиточном минимуме) по странам, где этот показатель используется для оценки уровня жизни населения, и о дифференциации населения по размере среднедушевого дохода (2001-2003 годы).
The City Government is contacting the Ministry of Labour.
Городское правительство связывается с министерством труда.
Similarly, in its General Comment on article 26, the general non-discrimination principle of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Human Rights Committee added that “the enjoyment of rights and freedoms on an equal footing, however, does not mean identical treatment in every instance” and that “not every differentiation of treatment will constitute discrimination”.
Аналогичным образом, в своем замечании общего порядка по статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах, в которой изложен общий принцип недискриминации, Комитет по правам человека добавил, что " пользование правами и свободами на равных началах, однако, вовсе не означает одинакового обращения в любом случае " и что " не всякое различие в обращении представляет собой дискриминацию ".
When we leave the stirrup and take up the steel of labour.
Сменим мы стремя на сталь, на сталь труда.
On the other side, several Parties maintained that based on the obligations under the UNFCCC, the text of the Bali Action Plan and historical responsibility, the differentiation of responsibility for undertaking mitigation actions should remain between developed and developing country Parties only.
С другой стороны, несколько Сторон утверждали, что на основе обязательств по РКИКООН, текста Балийского плана действий и исторической ответственности дифференциация ответственности за принятие мер по предотвращению изменения климата по-прежнему должна проводиться только между Сторонами, являющимися развитыми странами, и Сторонами, являющимися развивающимися странами.
The differentiation of performance has improved over the past five years, with 50 per cent of the staff being rated as fully meeting performance expectations and approximately 10 per cent of staff receiving the highest rating.
За последние пять лет распределение оценок за работу улучшилось, при этом работа 50 процентов сотрудников оценивается как полностью соответствующая ожиданиям, а приблизительно 10 процентов сотрудников получают наивысшую оценку.
Excuse me, Professor, but the general meeting of the tenants of this block requests you as a matter of labour discipline to give up your dining room voluntarily.
Извините, профессор, но общее собрание жильцов нашего дома просит вас добровольно, в порядке трудовой дисциплины отказаться от столовой.
Instantaneous vehicle braking rate (e.g. by differentiation of vehicle speed);
моментальный коэффициент торможения транспортного средства (например, путем дифференцирования скорости транспортного средства);
Brown understood that these priorities were essential, not just for the British economy, but also for the long-term prospects of Labour in power; and he entrenched this agenda by giving the Bank of England independent responsibility for keeping inflation low.
Браун понял, что эти приоритеты были существенными не только для британской экономики, но и для долгосрочных перспектив лейбористской партии у власти; и он укреплял этот курс, возлагая на Банк Англии независимую ответственность за поддержание инфляции низкой.
At the heart of this concept is the acknowledgement that differentiation of treatment is needed and legal, in order to compensate for the de facto discrimination and to achieve true equality.
В основе этой концепции лежит признание того факта, что дифференцированный подход является необходимым и законным, когда требуется компенсировать фактическую дискриминацию и обеспечить достижение подлинного равенства.
Tory MPs are unlikely to vote against their party leadership if the absence of Labour opposition allows the government to win anyway.
Депутаты-тори вряд ли будут голосовать против своего партийного руководства в условиях, когда отсутствие лейбористской оппозиции позволяет правительству в любом случае выигрывать в парламенте.
Counsel states that, according to the State party, the decisions of the Chief Constable and the State Prosecutor were based on the fact that differentiation of treatment that pursues a legitimate aim and respects the requirements of proportionality is not prohibited discrimination.
Адвокат отмечает, что, по мнению государства-участника, решения начальника полиции и прокурора основаны на том, что различный режим, который преследует законную цель и соответствует требованию соразмерности, не являются запрещенной дискриминацией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité