Exemplos de uso de "displace" em inglês
But increased competition, restructuring, and new technologies inevitably displace workers.
Возросшая конкуренция, реструктуризация и новые технологии неизбежно приводят к вытеснению рабочих.
It was important that nothing in the Convention should displace internal law.
Важно обес-печить, чтобы ничто в Конвенции не заменяло поло-жений внутреннего права.
“In every country, they will want to displace Soros,” he declared in December.
«В любой стране Сороса захотят выгнать», – заявил Орбан в декабре.
They displace entire populations, leading to overcrowding and associated diseases, such as tuberculosis.
Они заставляют сниматься с насиженных мест целые народы, что приводит к перенаселению и связанным с ним болезням, таким как туберкулёз.
An orchestrated military campaign against the Islamic State will undoubtedly displace even more Syrians.
Планируемая военная операция против группировки ИГИЛ несомненно приведет к еще большему росту числа беженцев из Сирии.
In other words, Asia will displace not just the West, but even other emerging regions.
Иными словами, Азия заменит не только Запад, но даже и другие развивающиеся рынки.
My foot mass is going to displace enough liquid to breach over the top of the boots.
Мой вес вытеснит столько воды, что будет достаточно, чтобы она перелилась через край сапог.
We appropriate land and resources for our purposes, release harmful wastes, and introduce alien species that displace natives.
Мы используем в своих целях землю и ресурсы, сбрасываем вредные отходы и внедряем чуждые для данной местности биологические виды, которые вытесняют исконно местные виды.
Public infrastructure investments displace private investments and the taxes necessary to finance them introduce further distortions in demand.
В любом случае, львиную долю государственных расходов составляют пенсии, денежные перечисления и зарплаты в госсекторе.
If it were to displace national governments, its burden would be weightless in comparison to what exists today.
Если бы оно заменило национальные правительства, бремя это показалось бы невесомым по сравнению с тем, что существует сегодня.
Indeed, many in the West have portrayed their establishment as part of an effort to displace existing multilateral lenders.
Действительно, многие на Западе изображали его создание как часть усилий по вытеснению существующих многосторонних кредиторов.
Opponents argue, in pre-crisis language, that the FTT would reduce market efficiency and displace trading to other locations.
Противники утверждают, используя докризисный язык, что налог на финансовые операции снизит эффективность рынка и вытеснит торговлю в другие места.
In parts of the world where the rule of law is weak, criminal networks and corruption displace democratic processes.
В некоторых частях мира, где верховенство закона остается слабым, преступные сети и коррупция вытесняют демократические процессы.
Over the last 500 years, in 16 cases where a rising power threatened to displace a ruling power, 12 led to war.
За последние 500 лет из 16 случаев, когда восходящая держава грозила потеснить господствующую, 12 завершились войной.
China's currency policy gives it a competitive advantage relative to other countries, allowing it to displace their exports to the US.
Современная политика Китая дает ему конкурентное преимущество по отношению к другим странам, позволяя ему вытеснять их экспорт в США.
The Convention's rules on the right to suspend displace domestic sales law rules that permit the suspension of a party's obligation.
Нормы Конвенции относительно права на приостановление исполнения заменяют нормы внутреннего права, регулирующие куплю-продажу, которые разрешают стороне приостановить исполнение обязательств.
Imports of cheap Chinese goods threaten to displace regional production, particularly in labor-intensive manufacturing sectors that are finding it difficult to compete.
Импорт дешевых китайских товаров угрожает вытеснить региональное производство, особенно в трудоемких отраслях обрабатывающей промышленности, которым все сложнее и сложнее конкурировать с китайскими.
Are these lines where, as the industry grows, it would be relatively simple for newcomers to start up and displace the leading units?
Не находятся ли эти продуктовые линии в таком сегменте рынка, где сравнительно легко начать новый бизнес и где с ростом отрасли «новички» смогут вытеснить прежних лидеров?
Enríquez-Ominami has the popularity and momentum to displace Frei from the run-off, but he may have a harder time defeating Piñera.
У Энрикеса-Оринами есть популярность и движущая сила, чтобы вытеснить Фрея из дополнительного тура, однако ему, скорее всего, будет сложнее победить Пиньеру.
Speculation about what will replace them ranges from predictions of unexpected opportunities to forecasts of large-scale unemployment as machines displace most human labor.
Мнения по поводу того, что появится на их месте, варьируются: одни предсказывают появление невиданных возможностей для развития, другие прогнозируют крупномасштабную безработицу по мере того, как роботы будут всё больше заменять труд людей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie