Ejemplos del uso de "disturbing" en inglés

<>
Breaking and entering, loitering, disturbing the peace. Нарушение неприкосновенности жилища, бродяжничество, хулиганство.
Erin Saltman saw a disturbing trend. Эрин Солтмен заметила тревожную тенденцию.
4. Disturbing lack of testing 4. Беспокоящий недостаток тестирования
Europe's 500 million citizens may not be surprised by what is playing out in the corridors of power, but they ought to find it very disturbing. 500-миллионное население Европы может не удивляться тому, что происходит в политических кулуарах, но они должны быть обеспокоены этим.
We tried to sage the master bedroom, but the handyman said we were disturbing him. Мы пытались освятить спальню, но там какой-то рабочий, он сказал что мы ему мешаем.
I wish it was a less disturbing feeling. Я хотела бы, чтобы это было менее тревожащее чувство.
If the person decides not to touch an item of unexploded ordnance they may mark its location to prevent another person disturbing it and/or inform unexploded ordnance clearance organisations. Если человек решит не трогать предмет категории невзорвавшихся боеприпасов, то он может обозначить его местонахождение, чтобы помешать другому человеку потревожить его, и/или известить организации по расчистке невзорвавшихся боеприпасов.
But the case of Kundera appears different - though no less disturbing. Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим.
alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French. иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
On closer scrutiny, such facile phrases are deeply disturbing. При более пристальном рассмотрении такие поверхностные рассуждения являются очень волнующими.
I picked up the phone and accidentally overheard a very disturbing call to QVC. Я поднял трубку и случайно услышал очень расстроивший меня звонок в ювелирный телемагазин.
Under American leadership, it is the West that has emerged as the restless, disturbing force in international affairs. Под американским руководством именно Запад превратился в беспокойную, вызывающую тревогу силу в международных отношениях.
So, hopefully this will bring back some happy, or possibly some slightly disturbing memories. Ну, будем надеяться, что сейчас вспомнятся счастливые или, возможно, слегка волнительные моменты.
It was sad and disturbing to note that, despite considerable efforts to promote peace and prosperity, the number of victims of armed conflicts between and within States and of poor and deprived people around the globe continued to rise, while human-rights violations continued. С сожалением и беспокойством следует отметить, что несмотря на значительные усилия по укреплению мира и процветания, число жертв вооруженных конфликтов между государствами и в пределах отдельных государств, а также число бедных и обездоленных людей по всему земному шару продолжает расти, а права человека продолжают нарушаться.
That could explain her police record, public intoxication, disturbing the peace, shoplifting. Это может объяснить её приводы в полицию, публичные пьянки, нарушение спокойствия, магазинные кражи.
It made for a disturbing flight. Это сделало тревожным мой полет.
Your strategy was very disturbing to me." Ваша стратегия меня беспокоит".
HFT and related algo trading have already exhibited disturbing instability. HFT и связанная с ним алгоритмическая торговля уже проявили тревожащую нестабильность.
NEW YORK - A glance at Egypt's public finances reveals a disturbing fact: НЬЮ-ЙОРК.Взглянув на государственные финансы Египта можно увидеть тревожащий факт:
Most disturbing of all for American analysts, Sandworm’s targets extended across the Atlantic. Больше всего американских аналитиков встревожило то, что Sandworm осуществляла хакерские атаки по обе стороны Атлантики.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.