Exemplos de uso de "document against payment" em inglês
South Africa introduced, with effect from 22 May 1996, a machine-readable new format travel document containing advanced security features to protect the document against forgery.
Начиная с 22 мая 1996 года Южная Африка ввела машиносчитываемый проездной документ нового формата, оснащенный в целях недопущения подделки современными средствами физической защиты.
Establishing a measure for the care, diligence and skill with which the insolvency representative is to carry out its duties and functions requires that the difficult circumstances in which the insolvency representative finds itself when fulfilling its duties are taken into account and balanced against payment of an appropriate level of remuneration and the need to attract qualified persons to act as insolvency representatives.
Для установления критериев осмотрительности, усердия и квалификации, которые требуются от управляющего в деле о несостоятельности для выполнения его обязанностей и функций, необходимо, чтобы трудные обстоятельства, в которых оказывается управляющий в деле о несостоятельности, были приняты во внимание и сбалансированы с выплатой надлежащего вознаграждения и необходимостью привлечения квалифицированных специалистов для работы в качестве управляющего в деле о несостоятельности.
Inspector validates each raw data report contained in a DatML/RAW document against the matching survey definition loaded from a DatML/SDF document.
Модуль Inspector осуществляет проверку каждого файла с первичными данными в документе DatML/RAW по совпадающему определению обследования, загружаемому из документа DatML/SDF.
In the Gaza field, teachers in Agency schools provided compensatory education against payment of overtime allowances, during the period from January to April 2002.
В районе Газы преподаватели школ Агентства в период с января по апрель 2002 года давали дополнительные занятия, которые оплачивались из средств, выделяемых на оплату сверхурочных работ.
“Through Transport Contract” is a contract of carriage under which a carrier, against payment of freight, undertakes to carry goods by sea and/or land between two named places but in addition expressly agrees that in respect of a specified part or parts of the transport of the goods will acting as an agent arrange carriage by another carrier or carriers.
" Договор сквозной перевозки " означает договор перевозки, согласно которому перевозчик за уплату фрахта обязуется осуществить морскую и/или наземную перевозку груза между двумя указанными пунктами и при этом соглашается, что в отношении конкретного этапа или этапов перевозки груза он будет действовать в качестве агента другого перевозчика или перевозчиков, договорившихся о перевозке.
“Contract of carriage means a contract under which a carrier against payment of freight undertakes to carry goods by [road] [road vehicle] from a place in one state to a place in another state and may include carriage by other [modes] [means] of transport preceding and/or subsequent to the road haulage part of the carriage.
" Договор перевозки означает договор, в соответствии с которым перевозчик груза обязуется за плату перевезти груз [по дороге] [посредством автомобиля] из одного места в одном государстве в другое место в другом государстве, и который может включать перевозку другими [видами] [средствами] транспорта до и/или после этапа дорожной перевозки грузов.
Since 1 January 2000, any steady legal resident has been entitled to immediate, permanent basic health coverage (free or against payment, depending on means) on the grounds of his or her residence when not already entitled by virtue of his or her professional occupation.
С 1 января 2000 года все постоянно проживающие в стране на законных основаниях лица без каких-либо отсрочек и на постоянной основе охватываются в зависимости от своих ресурсов бесплатным или платным медицинским страхованием по месту проживания, если они уже не имеют права на подобное страхование в связи со своей профессиональной деятельностью.
In some cases, when additional preparation is required, information is provided against payment.
Плата за предоставление информации взимается и в ряде тех случаев, когда требуется дополнительная подготовительная работа.
“(a) Contract of carriage means a contract under which a carrier against payment of freight undertakes to carry goods by sea from a place in one State to a place in another State; such contract may also include an undertaking by such carrier to carry the goods by other modes prior to or after the carriage by sea.
Договор перевозки означает договор, в соответствии с которым перевозчик за уплату фрахта обязуется перевезти груз морем из какого-либо места в одном государстве в какое-либо место в другом государстве; такой договор может также включать обязательство такого перевозчика перевезти груз другими видами транспорта до или после перевозки морем.
Contract of carriage means a contract under which a carrier against payment of freight undertakes to carry goods by sea from a place in one State to a place in another State; such contract may also include an undertaking by such carrier to carry the goods by other modes prior to or after the carriage by sea.
Договор перевозки означает договор, в соответствии с которым перевозчик за уплату фрахта обязуется перевезти груз морем из какого-либо места в одном государстве в какое-либо место в другом государстве; такой договор может также включать обязательство такого перевозчика перевезти груз другими видами транспорта до или после перевозки морем.
As a result, a shipper might engage a carrier to transport its goods from door-to-door against the payment of freight and find that the carrier, under terms of contract issued in standard form by the carrier, was not responsible throughout all stages of the transport and/or for all aspects of the transportation.
Как результат, грузоотправитель может привлечь перевозчика для транспортировки своих грузов " от двери до двери " за уплату фрахта и обнаружить, что перевозчик, согласно условиям договора, составленного перевозчиком в стандартной форме, несет ответственность на протяжении не всех этапов перевозки и/или не за все аспекты перевозки.
Following is an example of determining the tax treatment applicable to the istisna'a as described above: C, a company resident in country A, signed an istisna'a contract with an Islamic bank (IS) resident in country B, whereby IS provided C with an air-conditioning plant against the payment of k USD, payable in 48 equal monthly instalments as of the operation of the plant.
Рассмотрим следующий пример определения налогового режима, применимого к вышеуказанной операции «истисна»: С, компания ведущая операции в стране А, подписала договор «истисна» с исламским банком (IS), ведущим операции в стране В, согласно которому IS поставил С установку кондиционирования воздуха за сумму k долларов США, подлежащую выплате в рассрочку после начала эксплуатации установки посредством 48 ежемесячных платежей.
Evaluate multiple source documents or source document lines against a policy rule by aggregating numeric values.
Оценка нескольких документов-источников или строк документов-источников относительно правила политики путем агрегирования числовых значений.
We will credit the specified balance against our advance payment.
Указанный остаток мы учтем при расчете предоплаты.
The Chairman said that where a suspect was required to sign a subpoena or court document detailing the charges against him or her, the suspect was clearly not approving the charges but merely confirming receipt of the information.
Председатель говорит, что если подозреваемо-му предлагается подписать повестку о явке в суд или судебный документ, в котором излагаются обвине-ния против него, то совершенно очевидно, что своей подписью подозреваемый не выражает согласия с обвинениями, а лишь подтверждает получение этой информации.
While recognizing the need for further efforts to document all cases of violations against children, underscored the need to substantiate some sweeping allegations of abuse by the Philippines security forces contained in the report of the Secretary-General to facilitate the Government's actions in that regard;
признавая необходимость дальнейших усилий для документального подтверждения всех случаев насилия в отношении детей, подчеркнул необходимость обоснования некоторых огульных обвинений в злоупотреблениях со стороны филиппинских сил безопасности, содержащихся в докладе Генерального секретаря, в целях содействия правительственным мерам в этом отношении;
The reversal voucher is posted against the bank account in which the payment was originally deposited.
Операция сторнирования разносится на банковский счет, на который изначально был внесен платеж.
The vendor invoice is matched against the credit memo, and reported in the payment return file.
Накладная поставщика сравнивается с кредитным авизо, и учитывается в файле возврата платежей.
The accounts payable coordinator records the prepayment invoice against the purchase order, and then settles the payment.
Координатору расчетов с поставщиками записывает счет на предоплату в соответствии с заказом на покупку, а затем сопоставляет платеж.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie