Exemplos de uso de "domestic legislation" em inglês com tradução "национальное законодательство"
Traduções:
todos314
внутреннее законодательство166
национальное законодательство84
внутригосударственное законодательство15
outras traduções49
Evaluation of tenders in domestic legislation
Оценка тендерных заявок в национальном законодательстве
Domestic legislation also regulates questions concerning the freezing of accounts.
Национальное законодательство регулирует также вопросы, связанные с замораживанием счетов.
“Domestic legislation may limit the period of validity of a domestic driving permit.
«Национальным законодательством срок действия национального водительского удостоверения может быть ограничен.
They agree to translate all relevant EU laws into their domestic legislation without consulting domestic voters.
Они согласились внести все необходимые законодательные нормы ЕС в национальное законодательство, не спрашивая мнения избирателей по этому поводу.
Other motor vehicles shall also be required by the domestic legislation to undergo a technical inspection periodically.
В соответствии с национальным законодательством другие автотранспортные средства также должны подвергаться периодическому техническому осмотру.
5: domestic legislation on signalling of stationary vehicles on the carriageway, exemptions for two-wheeled vehicles from carrying a warning triangle
5: национальное законодательство относительно обозначения транспортных средств, остановившихся на проезжей части дороги; на двухколесных транспортных средствах может не находится треугольника, предупреждающего об опасности
In Singapore, controls for the import, export, trans-shipment and brokering of arms are currently covered under Singapore's domestic legislation.
Контроль над импортом, экспортом, перегрузкой оружия и посредническими операциями в этой области в настоящее время в Сингапуре осуществляется в соответствии с национальным законодательством.
Unrivalled normative functions to assist with the ratification of conventions and the development of domestic legislation against drugs, crime and terrorism;
наличие непревзойденных по качеству нормативных функций связанных с оказанием помощи в ратификации конвенций и в разработке национального законодательства по борьбе с наркотиками, преступностью и терроризмом;
Likewise, under domestic legislation, anyone wishing to use, store or transport nuclear or radioactive materials must obtain a licence or authorization from CNSNS.
Кроме того, национальным законодательством предусматривается, что НКЯБГ отвечает за выдачу лицензий или разрешений на применение, хранение или перевозку ядерных или радиоактивных материалов.
Contracting Parties may also treat as motor cycles in their domestic legislation three-wheeled vehicles whose unladen mass does not exceed 400 kg.
Договаривающиеся стороны могут также в своем национальном законодательстве приравнивать к мотоциклам трехколесные транспортные средства, масса которых без нагрузки не превышает 400 кг.
In the domestic legislation there are no special regulations determining the age when it is allowed, by mutual consent, to enter sexual relations.
В национальном законодательстве отсутствуют специальные положения, определяющие возраст, в котором по взаимному согласию разрешается вступать в сексуальные отношения.
As a result of its findings and recommendations, member States have amended domestic legislation, established or reopened domestic complaints procedures and amended their constitutions.
С учетом ее выводов и рекомендаций государства-члены вносят изменения в свое национальное законодательство, инициируют или возобновляют процедуры рассмотрения жалоб на национальном уровне и вносят поправки в свои конституции.
At that point the judicial interpretation of the laws already existing within the Constitution and domestic legislation would place the Covenant within the national jurisprudence.
В этом случае юридическое толкование законов, уже существующих в рамках Конституции и национального законодательства, обеспечит включение Пакта в национальную юриспруденцию.
The Articles are the legal portion of the Agreement and therefore any change would need legal approval and modifications to domestic legislation by Contracting Parties.
Эти статьи являются юридической частью Соглашения, и поэтому любое изменение потребовало бы юридического одобрения и модификации национального законодательства Договаривающимися сторонами.
Domestic legislation shall specify under what circumstances other road users may use the cycle lane or cycle track or cross them, maintaining cyclists'safety at all times.
Национальное законодательство должно определить, при каких условиях другие участники дорожного движения могут использовать велосипедные полосы движения или велосипедные дорожки либо пересекать их, обеспечивая при этом постоянную безопасность велосипедистов.
technical cooperation programme, OHCHR works in a number of countries on projects aimed at facilitating the ratification of international human rights treaties and consequent harmonization of domestic legislation.
В рамках своей программы технического сотрудничества УВКПЧ в целом ряде стран осуществляет проекты, направленные на содействие ратификации международных договоров по правам человека и последующее согласование национального законодательства.
Nothing in this definition shall be construed as preventing Contracting Parties from treating mopeds exactly as cycles in applying the provisions of their domestic legislation regarding road traffic; "
Ничто в этом определении не должно рассматриваться как препятствующее Договаривающимся сторонам рассматривать мопеды точно так же, как и мотоциклы, при применении положений их национального законодательства, касающихся дорожного движения; "
However, most States rely on domestic legislation to enact international cooperation modalities into law and in that context international cooperation depends almost entirely on the effectiveness of national legal systems.
Вместе с тем большинство государств, стремясь закрепить механизмы международного сотрудничества в нормах внутреннего права, опираются на национальное законодательство, и в этом контексте международное сотрудничество почти полностью зависит от эффективности национальных правовых систем.
Domestic legislation should define the rules for the use of lighted signs, retroreflective and fluorescent signs, in particular by specifying situations in which each of the retroreflective categories should be used.
В национальном законодательстве следует установить правила использования освещенных, светоотражающих и флуоресцирующих знаков, в частности, с указанием ситуаций, в которых должен использоваться каждый класс светоотражающих материалов.
To solve the contradictions, item 7 should read “Domestic legislation may make it compulsory for drivers of motor vehicles to use during the day either passing lamps or daytime running lamps.
Для устранения имеющихся противоречий пункт 7 надлежит сформулировать следующим образом: " Национальное законодательство может вменять в обязанность водителям автомобилей включение в дневное время либо фонарей ближнего света, либо дневных ходовых фонарей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie