Ejemplos del uso de "donor agency" en inglés

<>
The more than 20 bilateral and multilateral donor agencies for agriculture are highly fragmented and of insufficient scale individually and collectively. Более 20 двусторонних и многосторонних донорских агентств по оказанию помощи сельскому хозяйству сильно раздроблены и обладают недостаточным масштабом, как на индивидуальном, так и на коллективном уровне.
Donor agencies, facing reduced aid from major players like the US, could be forced to withdraw funding for the kind of research described here. На фоне сокращения объёмов помощи со стороны крупнейших игроков, например США, донорским агентствам, видимо, придётся отказаться от финансирования исследований, описанных в этой статье.
Over time, the UN and the high-income countries’ donor agencies increasingly used the MDGs to help organize their own work in Africa as well. Со временем ООН и донорские агентства стран с высоким уровнем дохода стали использовать ЦРТ для помощи в организации собственной работы в Африке.
As a result, the global influence that the US derives through its donor agency, USAID, or through United Nations agencies will probably decline, as will America’s already-battered global reputation. В результате, глобальное влияние, которое США получают благодаря своему агентству финансовой помощи USAID и агентствам ООН, будет, видимо, падать, как и глобальная репутация США, уже и так серьёзно потрёпанная.
They include support for peace consolidation and the establishment of democratic governance, as well as security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants; promotion and protection of human rights; and strengthening donor and United Nations agency coordination for development. К таким приоритетам относятся поддержка деятельности по укреплению мира и установлению демократического управления, а также реформирование в сфере безопасности и разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов; поощрение и защита прав человека; повышение эффективности координации деятельности доноров и учреждений Организации Объединенных Наций в целях развития.
Owing to the increased level of donor contributions received during 2001, the Agency was able to end the biennium 2000-2001, for the first time in a decade, with a positive working capital balance. В результате увеличения размера полученных от доноров в 2001 году взносов Агентство смогло впервые за десять лет завершить двухгодичный период 2000-2001 годов с положительным остатком на счетах оборотного капитала.
As import restrictions increased, moreover, the cost of providing the food aid was rising steadily, and it fell to UNRWA and thus to the donor community, placing a heavy burden on an Agency that was set up to deliver basic health and education services. Кроме того, по мере введения все новых импортных ограничений стоимость предоставления продовольственной помощи неуклонно растет, а это отражается на БАПОР и на сообществе доноров и ложится тяжким бременем на Агентство, созданное в целях оказания медицинских и образовательных услуг.
Develop a good knowledge of the donor (and recipient) structures in the reporting agency Обеспечение надлежащей информированности отчитывающегося учреждения о структурах доноров (и получателей)
He greatly appreciated the humanitarian services provided by UNRWA and its staff, notwithstanding all the difficulties and risks, and their steadfastness and devotion to duty, and called on all donor countries to lend assistance and support to the Agency so that it could continue to provide basic services to all refugees and to ease their difficult situation. Давая высокую оценку гуманитарным услугам, предоставляемым БАПОР и его персоналом, несмотря на все трудности и опасности, а также их стойкости и преданности делу, оратор призывает все страны-доноры оказывать Агентству помощь и содействие, чтобы оно и далее могло предоставлять основные услуги всем беженцам и облегчать их трудное положение.
To accomplish all this, it is clear that the Council should rely more on the Peacebuilding Commission in its central component and its country-specific configurations, with the specific aim of serving as a focal point and venue for discussion among all actors involved — the authorities of the countries in conflict, members of the Council and the General Assembly, troop-contributing and donor States, senior officials of funds and programmes, and agency representatives. Очевидно, что для этого Совету необходимо больше полагаться на Комиссию по миростроительству в своем центральном компоненте и своих страновых структурах с конкретной целью — служить координационным центром и дискуссионным форумом, объединяющим всех участников — властей стран, участвующих в конфликте, членов Совета и Генеральной Ассамблеи, государств, предоставляющих войска, и государств-доноров, старших должностных лиц фондов и программ и представителей учреждений.
The humanitarian situation in the occupied Palestinian territory continued to deteriorate, with a subsistence standard of living for many Palestinians being maintained only through assistance from the international donor community, including the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East and other United Nations agencies and programmes. Гуманитарная ситуация на оккупированной палестинской территории продолжает ухудшаться, причем достаточный для обеспечения существования многих палестинцев уровень жизни сохраняется только за счет помощи со стороны международного сообщества доноров, включая Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ и другие учреждения и программы Организации Объединенных Наций.
The humanitarian situation in the occupied Palestinian territory continued to deteriorate sharply, with even a minimum standard of living for many Palestinians being sustained only by assistance from the donor community, particularly by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) and other United Nations agencies and programmes. Гуманитарная ситуация на оккупированной арабской территории продолжала ухудшаться, причем даже минимального стандарта жизни для многих палестинцев удается поддерживать лишь при помощи сообщества доноров и, в частности, Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) и других учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
On this point, Palestine acknowledges with deep gratitude the generous contributions made by donor countries in support of the humanitarian work of UNRWA, including their responses to recent emergency appeals issued by the Agency to address the situations in the Gaza Strip and in northern Lebanon. В этом отношении Палестина с глубокой признательностью отмечает щедрый вклад в гуманитарную деятельность БАПОР со стороны стран-доноров, включая принятые ими меры в ответ на недавние призывы Агентства об оказании чрезвычайной помощи в связи с ситуацией, сложившейся в секторе Газа и на севере Ливана.
It recognized the need for donor support to be enhanced, and it endorsed an ambitious five-year plan that would enable UNRWA to transfer assets, not liabilities, when the Agency is eventually called upon to hand over its responsibilities to other actors. Конференция признала необходимость укрепления донорской поддержки и одобрила смелый пятилетний план, который позволит БАПОР передать свои активы, но не обязательства, когда Агентство, в конечном счете, должно будет передать свои функции другим субъектам.
Also, in 2004, the benchmark of 150 donor countries was surpassed and a total number of 166 donors contributed to UNFPA regular resources, a new record for UNFPA, and the highest number for any agency in the United Nations system. Также в 2004 году был превзойден целевой показатель в размере 150 стран-доноров, и число доноров, сделавших взносы в регулярный бюджет ЮНФПА, достигло нового рекордного уровня в 166 доноров, рекордного не только для ЮНФПА, но и для всех других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
In the present circumstances, there is little incentive for donor countries to adjust these budget policies, especially if, as an alternative, they can simply switch from regular to supplementary funding to support those aspects of the work of the agency they particularly favour. В нынешних условиях странам-донорам нет особого смысла корректировать такую бюджетную политику, особенно если в качестве альтернативного варианта они могут просто переключиться с регулярного на дополнительное финансирование для поддержки тех аспектов работы учреждения, которые интересуют их в первую очередь.
Using this model, WFP, in partnership with the World Bank and the private insurance sector, intends to develop a formal mechanism that will build this risk — and its associated costs — into agency and donor country plans as an insurance policy for vulnerable populations against extreme weather conditions. С использованием этой модели МПП в партнерстве со Всемирным банком и частным сектором страхования намерена разработать официальный механизм, который обеспечит учет этого риска — и связанных с ним расходов — в планах учреждений и стран-доноров в качестве страхования уязвимых групп населения от экстремальных изменений погодных условий.
UNDP is also the lead agency for discussions with Bretton Woods Institutions, as well as donor and mine-affected countries, on the need to integrate mine action concerns into development plans, programmes and budgets. ПРООН играет ведущую роль в поддержании дискуссии с бреттон-вудскими учреждениями, а также донорами и странами, сталкивающимися с минной опасностью, по вопросам, касающимся необходимости учета задач деятельности по разминированию в планах, программах и бюджетах в области развития.
The Agency should review its fund-raising strategies and closely monitor its donor agreements and contract award procedures. Агентству следует пересмотреть свои стратегии мобилизации средств и обеспечить строгий контроль за выполнением соглашений с донорами и соблюдением процедур заключения контрактов.
And in between, there should be a public agency, the Independent Service Authority, which channels public money, and especially donor money, to the retail providers. А в промежутке между этими двумя составляющими - общественная организация под названием Независимое Инфраструктурное Управление. Его задача - направлять потоки общественных средств, и, в особенности, деньги иностранных доноров, тем, кто предоставляет услуги на местах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.