Exemplos de uso de "drags on" em inglês
As the slowdown in the world’s major industrial economies drags on, growth in developing Asia is being affected.
Поскольку замедление экономического роста крупнейших индустриальных стран в мире затягивается, экономика развивающихся стран Азии серьезно страдает.
However, if the war drags on, if Baghdad comes under siege with heavy civilian casualties - or if weapons of mass destruction are actually used - all bets could be off.
Однако если война затянется, если начнется осада Багдада и повлечет за собой гибель большого числа мирного населения - или если и в самом деле будет использовано оружие массового поражения - то все эти прогнозы не сбудутся.
But net exports will be a drag on growth in 2012, for several reasons:
Но чистый экспорт будет тормозить экономический рост в 2012 году по нескольким причинам:
From his own experience, such visits often dragged on late into the night.
С учетом своего собственного опыта он говорит, что такие поездки часто затягиваются до поздней ночи.
Some court cases, involving equal pay, had dragged on for over 10 years, a situation that was unacceptable.
Разбирательство по некоторым судебным делам, касающимся вопроса о равной оплате, тянутся уже более 10 лет, и такое положение недопустимо.
Here I was, hoping your matter might drag on for months and it was over in a blink.
Я было подумал, что твоё дело может растянуться на месяцы, а с ним было покончено в один миг.
Fiscal policy currently is a drag on economic growth in both the eurozone and the UK.
Налогово-бюджетная политика в настоящее время тормозит экономический рост как в еврозоне, так и в Великобритании.
The case dragged on until it was dismissed in 1982 as being “without merit.”
Дело затянулось до 1982 года, пока его не прекратили в связи с «отсутствием состава преступления».
But, with the conflict and its impact expected to drag on for years, agencies must also plan for the longer term.
Однако, поскольку конфликт и его влияние согласно ожиданиям будут тянуться годами, эта деятельность также должна планироваться в долгосрочной перспективе.
Fiscal austerity has exacerbated the impact of deleveraging by exerting a direct and indirect drag on growth.
Жесткая бюджетная экономия усугубила воздействие сокращения доли заемных средств, оказывая прямое и косвенное торможение на экономический рост.
Will the eurozone crisis end in 2013, or will it drag on throughout the year, and perhaps even deteriorate anew?
Закончится ли кризис еврозоны в 2013 году или же он затянется еще на год, а может даже ситуация снова ухудшится?
That process has dragged on for four years, and many staff members claim that it is undermining the efficiency of lending operations.
Этот процесс тянется уже четыре года, и многие сотрудники банка заявляют, что он стал подрывать эффективность его кредитной деятельности.
The near-term impact will be the equivalent of an “anti-stimulus” policy intervention, and the consequent drag on demand will be significant.
Ближайший эффект этих событий будет аналогичен мерам «антистимулирования» экономики, а вызванное ими торможение спроса окажется весьма значительным.
The case against the Gandhis – as well as many other high-profile investigations – is likely to drag on for years.
Дело в отношении Ганди, – а также многие другие громкие расследования – скорее всего, затянется на годы.
The Airbus controversy has been dragging on for decades, with Europeans countering that Boeing, an American company, is viable only because of its status as a US military supplier.
Конфликт вокруг Airbus тянется уже десятилетиями. Европейцы в ответ говорят, что американская компания Boeing держится на плаву исключительно благодаря своему статусу поставщика армии США.
The construction boom is starting to stall, just as net exports have become a drag on growth, owing to weakening US and especially eurozone demand.
Строительный бум начинает замедляться, так же как чистый экспорт стал тормозить экономический рост вследствие ослабления спроса США и, особенно, еврозоны.
So, whoever left us this box full of guns also left water and head lamps, which means this might drag on into the night.
Тот, кто оставил коробку с оружием, также снабдил нас водой и фонариками, значит, это может затянуться до ночи.
Debate on decentralization of the state has been dragging on for nine years without any government department displaying the willingness to transfer powers to regions or to municipalities without a fight.
Дебаты о децентрализации государства тянуться уже девять лет и еще ни один государственный департамент не изъявил желания передать власть регионам или муниципалитетам добровольно.
Pursuing austerity in this context has resulted in a drag on growth so severe that not even the halving of energy prices over the last 18 months has overcome it.
Реализация политики бюджетной экономии в таком контексте привела к торможению роста экономики, причём настолько мощному, что даже снижение вдвое цен на энергоносители в течение последних 18 месяцев не помогло его преодолеть.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie