Exemplos de uso de "drew the attention" em inglês

<>
When Microsoft Kinect came out, the motion-controlled add-on to its Xbox gaming console, it immediately drew the attention of hackers. Когда был выпущен Microsoft Kinect - контроллер движения для консоли Xbox, он тут же привлёк внимание хакеров.
The Working Party also drew the attention of WP.1 to the fact that, with effect from 1 January 2010, sign C, 3m could no longer be used to regulate the passage of vehicles carrying dangerous goods through road tunnels. Рабочая группа обратила также внимание Группы WP.1 на то, что с 1 января 2010 года знак C, 3m не должен использоваться для регулирования движения транспортных средств, перевозящих опасные грузы, в автодорожных туннелях.
I drew the attention of the parties to the expiration of President Gbagbo's mandate on 30 October 2005, urging them to exercise self-restraint and to live up to their commitments under the relevant Agreements. Я обратил внимание сторон на то, что 30 октября 2005 года истекает срок действия мандата президента Гбагбо, и настоятельно призвал их проявлять сдержанность и выполнять свои обязательства по соответствующим Соглашениям.
In that regard, he drew the attention of the Ad Hoc Committee to the efforts made in the informal consultations on the matter as a good basis for finding a compromise. В связи с этим он обратил внимание Специального комитета на усилия, предпринятые на неофициальных консультациях по этому вопросу, как на хорошую основу для поиска компромисса.
It drew the attention of those Governments to resolution 1439 (2002), in which the Council called upon all States to cooperate fully with the Mechanism in the discharge of its mandate, and requested information concerning the numbers of frozen accounts, investments or other assets; the dates on which the accounts were frozen; the names of the institutions holding the accounts; and the amounts frozen. Он обратил внимание правительств этих стран на резолюцию 1439 (2002), в которой Совет призвал все государства всесторонне сотрудничать с Механизмом в выполнении им своего мандата, и обратился с просьбой представить количественные данные о замороженных счетах, инвестициях и других активах, а также информацию о датах, когда счета были заморожены, о названиях финансовых учреждений, заморозивших счета, и объеме замороженных средств.
The Chairman drew the attention of the members of the Committee to chapter II of the report of the General Committee, which established guidelines regarding the conduct of work, relating, among other things, to punctuality, length of statements and rights of reply, and adherence to deadlines imposed for the submission of draft resolutions and inclusion in the list of speakers. Председатель обращает внимание членов Комитета на главу II доклада Генерального комитета, в которой определяются руководящие принципы, регулирующие порядок ведения заседаний, в том числе пунктуальность исполнения, продолжительность выступлений и порядок предоставления права на ответ, а также соблюдение сроков, установленных для подачи проектов резолюций и включения в список ораторов.
The representative of Hungary drew the attention of WP.29 to some incoherencies in the definitions of Regulations Nos. 36 and 52 (items 4.2.7. and 4.2.13.) with regard to the limits for passenger carrying capacity and limits for masses. Представитель Венгрии обратил внимание WP.29 на некоторые несоответствия в определениях, содержащихся в правилах № 36 и 52 (пункты 4.2.7 и 4.2.13), в отношении предельных значений для пассажировместимости и ограничений для масс.
It also drew the attention of delegates to the Convention's web site, where information on the participation and registration procedure was available and urged delegations from Parties to start the necessary arrangements in order to obtain credentials in due time in accordance with rule 16 of the rules of procedure. Он также обратил внимание делегатов на вебсайт Конвенции, на котором размещена информация о процедуре участия и регистрации, и настоятельно призвал делегации Сторон начать принимать необходимые меры, с тем чтобы в надлежащее время получить полномочия в соответствии с правилом 16 правил процедуры.
The President drew the attention of the Commission to the increase in smuggling of drugs by mail, with Internet pharmacies often acting as the supplier and dealer for such shipments. Председатель обратил внимание Комиссии на рост контрабанды наркотиков по почте, отметив, что в случае таких партий наркотиков Интернет-аптеки зачастую выступают в качестве поставщиков и наркодилеров.
In introducing the provisional calendar, the Secretary of the Committee drew the attention to some important guidelines, also referred to in the preamble of the document, set out by General Assembly and Economic and Social Council resolutions and decisions on the calendar of conferences and meetings. Вынося на рассмотрение предварительное расписание, секретарь Комитета обратил внимание на некоторые важные руководящие принципы составления расписания конференций и совещаний, определенные в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и отмеченные также в преамбуле указанного документа.
Mr. Chaudhry (Pakistan), referring to the matter of management irregularities as outlined in document A/54/793, drew the attention of the Committee to a problem which, in his opinion, could be causing financial losses to the Organization and had apparently escaped internal controls. Г-н Чаудхри (Пакистан), затрагивая вопрос, касающийся нарушений в области управления, о которых говорится в документе A/54/793, обращает внимание Комитета на одну проблему, которая, по его мнению, может привести к финансовым убыткам для Организации и, похоже, ускользает из поля зрения органов внутреннего контроля.
He drew the attention of the participants to the fact that because sustainable energy was an important factor in socio-economic development, the potential for renewable sources should be explored further in order to offer alternatives to conventional energy sources, and that renewable energy was a strategic area that could not be separated from combating desertification and poverty eradication. Поскольку устойчивая энергетика является важным фактором социально-экономического развития, он обратил внимание участников на необходимость дальнейшего изучения потенциальных возобновляемых источников энергии, которые могли бы стать альтернативой традиционным источникам энергии, и отметил, что возобновляемые источники энергии- это стратегическое направление деятельности, которое неотделимо от борьбы с опустыниванием и искоренения нищеты.
In 2000, the Supreme Court Criminal Law Chamber in its decision (1-1-31-00) drew the attention to various necessary elements of a criminal offence in § 611 and found that the failure to distinguish genocide from other crimes against humanity caused the situation where courts interpreted the relevant provision of the Criminal Code differently. В 2000 году Палата по уголовным делам Верховного суда в своем решении (1-1-31-00) обратила внимание на ряд необходимых элементов, квалифицирующих уголовное преступление в статье 611, и пришла к выводу, что, если не проводить различия между геноцидом и другими преступлениями против человечности, это чревато ситуациями, в которых суды будут по-разному трактовать соответствующие положения Уголовного кодекса.
By decision 2004/269, the Council took note of Commission on Human Rights resolution 2004/73 and drew the attention of the General Assembly to the resolution in the context of the consideration of the agenda item on human resources management. В решении 2004/269 Совет принял к сведению резолюцию 2004/73 Комиссии по правам человека и обратил внимание Генеральной Ассамблеи на эту резолюцию в контексте рассмотрения пункта повестки дня об управлении людскими ресурсами.
At the 6th meeting, on 15 October, the Chairman drew the attention of the Committee to a draft resolution entitled “Offers by Member States of study and training facilities for inhabitants of Non-Self-Governing Territories”, submitted by Algeria, Argentina, China, Cuba, Egypt, Ghana, Iran (Islamic Republic of), Nigeria, Philippines, Singapore and Thailand. На 6-м заседании 15 октября Председатель привлек внимание Комитета к проекту резолюции, озаглавленному «Предоставление государствами-членами жителям несамоуправляющихся территорий возможностей для получения образования и профессиональной подготовки», который был представлен Алжиром, Аргентиной, Ганой, Египтом, Ираном (Исламской Республикой), Китаем, Кубой, Нигерией, Сингапуром, Таиландом и Филиппинами.
With regard to the withdrawal of reservations entered under previous ratification, she drew the attention of the representative of the Libyan Arab Jamahiriya to paragraph 3 (d) of the annex to her report and pointed out that the wording used, which allowed for the possibility of taking into account any change in the circumstances under which a treaty had been ratified, was compatible with the approach which that representative seemed to be advocating. Относительно снятия оговорок, внесенных при ратификации договоров, Верховный комиссар обращает внимание Ливийской Арабской Джамахирии на пункт 3 (d) приложения к ее докладу и указывает, что содержащаяся в нем фраза предусматривает возможность учета возможного изменения обстоятельств, в которых ратифицировался тот или иной договор, и совместима с идеей предложения, которую, как представляется, выдвигает Ливийская Арабская Джамахирия.
Accordingly, in a note verbale dated 7 February 2007, the Chairman drew the attention of all Member States to their above-mentioned obligations. Поэтому в вербальной ноте от 7 февраля 2007 года Председатель обратил внимание всех государств-членов на их обязанности, указанные выше.
Convention No. 100: In its direct request of 2003, the Committee referred to the statistics previously provided by the Government, which revealed the low representation of women in public service, and drew the attention of the Government to the fact that the situation of women in the labour market was one of the origins of inequalities in remuneration levels between men and women. Конвенция № 100: В своем прямом запросе в 2003 году Комитет сослался на ранее представленные правительством статистические данные, которые свидетельствовали о низком уровне представленности женщин на государственной службе, и обратил внимание правительства на тот факт, что положение женщин на рынке труда является одной из причин неравенства между мужчинами и женщинами в размере вознаграждения.
The President: Before giving the floor to the first speaker on the list of speakers for this item, I should like to recall for the Assembly's attention that in the report contained in document A/56/250, the General Committee drew the attention of the Assembly to paragraph 22 of the annex to resolution 51/241, which states, Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово первому из выступающих по этому пункту, я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что в докладе, содержащемся в документе А/56/250, Генеральный комитет обратил внимание Ассамблеи на пункт 22 приложения к резолюции 51/241, который гласит:
In his presentation entitled “Racism, Religion and Dialogue”, the Special Rapporteur drew the attention of participants to two issues covered by his mandate: the exacerbating effect of the conflation of factors of race or ethnicity, religion and culture in most conflicts in Africa and the political manipulation of these factors in national identity constructs. В своем докладе, озаглавленном «Расизм, религия и диалог», Специальный докладчик обратил внимание участников на два вопроса, касающихся его мандата: усугубление конфликтов совокупностью таких факторов, как расовые или этнические, религиозные и культурные факторы, присутствующие в большинстве конфликтов в Африке, и использование этих факторов политиками при разработке национальных концепций самобытности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.