Exemplos de uso de "educational opportunity" em inglês
By the time Kiliçdaroğlu arrived in Istanbul, marchers were calling for economic equity, educational opportunity, gender equality, and a guarantee of non-discrimination on the basis of ethnicity, religion, or cultural identity.
К тому моменту, когда Кылычдароглу прибыл в Стамбул, участники марша призывали к экономическому равенству, расширению возможностей получения образования, гендерному равенству, предоставлению гарантий отсутствия дискриминации по этническим, религиозным или культурным причинам.
A recent study indicates that Africa is so far behind in terms of educational opportunity that in 2025 just 2% of young adults in their early thirties in Rwanda, Chad, Liberia, and Malawi – and only 3% in Tanzania and Benin – will have a college or university education.
Недавнее исследование показывает, что Африка так далеко позади в плане возможностей получения образования, что в 2025 году только 2% молодых людей в начале тридцатых лет в Руанде, Чаде, Либерии, Малави и – и только 3% в Танзании и Бенине – будут иметь высшее образование.
Alas, instead of progress, what we see is a cycle of inadequate educational opportunity leading to a lack of economic opportunity.
Увы, но вместо прогресса здесь мы видим порочный круг недостаточных возможностей получения надлежащего образования, ведущий к недостатку возможностей в экономической жизни.
She identified the three main concerns facing the region as the excessive consumption of the mild narcotic khat, low levels of educational opportunity, and difficulties in food production and animal husbandry.
Она отметила такие три основные проблемы, существующие в данном районе, как чрезмерное потребление слабого наркотика " хата ", недостаточные возможности для получения образования и трудности, связанные с производством продовольствия и животноводством.
Turkmenistan has provided its citizens with free gas, electricity, water, table salt, medical care and educational opportunities since 1993.
Туркменистан с 1993 года предоставляет своим гражданам бесплатно газ, электричество, воду и столовую соль, медицинское обслуживание и возможность получения образования.
In Germany, educational opportunities for children from immigrant and low-income families are fewer than in many other economically advanced countries.
В Германии возможность получения образования для детей из семей иммигрантов с низким уровнем дохода ниже, чем во многих других экономически развитых странах.
Since 1993, Turkmenistan has provided its citizens, without charge, with gas, electrical energy, water, table salt, medical care, and educational opportunities.
Туркменистан с 1993 года предоставляет своим гражданам бесплатно газ, электричество, воду и столовую соль, медицинское обслуживание и возможность получения образования.
Informal markets, lack of access to finance, and poor educational opportunities in these countries continue to trap most people in relative poverty.
Неформальные рынки, отсутствие доступа к финансированию и слабые возможности получения образования в этих странах по-прежнему удерживают большинство населения в относительной бедности.
Discrimination against women and girls in educational opportunities is one factor underlying gender segregation in the labour market in many parts of the world.
Дискриминация в отношении женщин и девочек с точки зрения возможностей получения образования является одной из причин, лежащих в основе гендерной сегрегации на рынке труда во многих регионах мира.
It is hard to imagine, for example, how to "make poverty history" without also generating enough decent work, educational opportunities, and healthcare for all.
Сложно представить, например, как можно "сделать бедность историей" без создания достаточного количества рабочих мест, возможностей получения образования и доступа к здравоохранению для всех.
During this mission the expert noted that relative peace in several regions had permitted the expansion of commercial activity and the provision of educational opportunities.
В ходе своей миссии эксперт отмечал, что относительное спокойствие в некоторых районах позволило расширить коммерческую деятельность и возможности получения образования.
The aim of this school is to provide educational opportunities to youngsters living in Aruba who are unable to attend a regular secondary school because of the language barrier.
Цель этой школы- обеспечить возможности получения образования для проживающей на Арубе молодежи, которая не может посещать обычную среднюю школу из-за языкового барьера.
Take all effective measures to ensure that street children are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training, to support their full development;
принять все эффективные меры, позволяющие обеспечить безнадзорным детям адекватное питание, одежду, жилье, медицинское обслуживание и возможность получения образования, в том числе профессионального, и необходимых в жизни навыков в целях их полноценного развития;
As a result, the innate ability of those who become educated may be lower than it would be if boys and girls received equal educational opportunities, which in turn lowers the quality and productivity of human capital.
В результате исходные способности тех, кто получит образование, могут быть ниже, чем в условиях существования равных возможностей получения образования для мальчиков и девочек, что в свою очередь снижает качество и производительность человеческого капитала.
The educational infrastructure has been improved by means of opening more basic, middle and higher educational institutions countrywide in order to upgrade the educational standard of the country and for the entire people to enjoy equal educational opportunities.
Сеть образовательных учреждений расширяется за счет открытия по всей стране новых учреждений системы начального, среднего и высшего образования; это позволяет обновить образовательные стандарты в стране и обеспечить равные для всех возможности получения образования.
In developed countries, the vast majority of young persons enjoy unprecedented freedom, command over purchasing power, educational opportunities and the prospect of rewarding work; a lesser number, mainly from poorer or immigrant backgrounds or from ethnic or other discriminated against groups, face a bleaker future.
В развитых странах подавляющее большинство молодых людей обладают беспрецедентной свободой, покупательной способностью, возможностями получения образования и перспективами вознаграждающей работы; менее светлое будущее ожидает меньшую часть молодежи, имеющую более бедное или иммигрантское происхождение или происходящую из этнических или других подвергающихся дискриминации групп.
While welcoming the efforts made by the State party to increase educational opportunities for Roma children, including the National Programme on Roma in Latvia (2007-2009), which includes specific measures on education and integration, the Committee remains concerned that a high percentage of Roma children drop out, often at early stages of schooling.
Приветствуя прилагаемые государством-участником усилия по расширению возможностей получения образования для детей рома, включая Национальную программу по улучшению положения рома в Латвии (2007-2009 годы), которая предусматривает конкретные меры в области образования и интеграции, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен по поводу высокого уровня отсева детей рома зачастую на ранних стадиях школьного образования.
The innovative programme of comprehensive health care that has been implemented for the Chirripo-Turrialba indigenous people covers the communities of Pacuare, Cabeza de Buey, Chirripo, Tsipiri and Awari Vereh, which, like the great majority of indigenous communities, despite the public policies of the Costa Rican Government, still suffer from poverty, a lack of educational opportunities, malnutrition, scarce means of communication and scant medical care.
Новая программа комплексного медицинского обслуживания, осуществление которой начато для коренных жителей Чиррипо-Турральбы, охватывает общины Пакуаре, Кабеса-де-Буэй, Чиррипо, Ципири и Авари-Вере, которые, как и значительное большинство селений коренных жителей, несмотря на политику, проводимую коста-риканским государством, страдают от нищеты, отсутствия возможностей получения образования, недоедания, отсутствия надежной связи с внешним миром и недостаточностью медицинского обслуживания.
Economic self-sufficiency improves access to educational opportunities and quality mental and physical health care.
Экономическая самостоятельность способствует расширению возможностей для получения образования и квалифицированной психической и иной медицинской помощи.
In just 42 countries do women hold more than 30% of seats in the national legislature, and girls still do not have the same educational opportunities as boys in Sub-Saharan Africa, Oceania, and western Asia.
Женщины занимают более 30% мест в национальных законодательных органах лишь в 42 странах, а девочки по-прежнему не имеют равные возможности для получения образования, как и мальчики в Африке к югу от Сахары, Океании и Западной Азии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie