Exemplos de uso de "equality of rights" em inglês

<>
Traduções: todos31 равноправие8 outras traduções23
Acquisition, change, retention and equality of rights in the transmission of nationality Приобретение, изменение и сохранение гражданства и равенство прав, касающихся его передачи
“New Constitution with equality of rights”, in co-authorship with Anésia Pacheco Chaves, Shopping News, City News, Week Newspaper " Новая Конституция с равенством прав ", в соавторстве с Анесией Пачеко Чавес, Shopping News, City News, Week Newspaper.
Charity and charitable work are performed on the basis of legality, humanity, the community of interests and equality of rights of participants, openness, voluntary participation and self-administration. Благотворительность и благотворительная деятельность осуществляются на основе принципов законности, гуманности, общности интересов и равенства прав ее участников, гласности, добровольности и самоуправления.
Everyone has the right to determine her or his attitude towards religion and the State guarantees the equality of rights for everyone, irrespective of race, ethnicity, religion or beliefs. Каждый человек обладает правом свободно определить свое отношение к религии, и государство гарантирует равенство прав каждого независимо от расы, этнического происхождения, религии или убеждений.
In this regard, the Constitution includes provisions on equality before the law, equality of rights and freedoms regardless of sex, race, nationality, language, origin, property or employment status, residence, attitude to religion and convictions. В этой связи Конституция включает в себя положения о равенстве перед законом, равенстве прав и свобод независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии и убеждений.
The State shall guarantee equality of rights and freedoms regardless of sex, race, nationality, language, origin, material or official status, place of residence, attitude to religion, convictions, membership of voluntary associations or other circumstances. Государство гарантирует равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного или должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также других обстоятельств.
The principal regulatory text protecting women's rights and upholding gender equality is the Constitution of 30 August 1995, which guarantees equality of rights and freedoms irrespective of sex and prohibits discrimination of every kind. Основным нормативным документом, защищающим права женщин и обеспечивающим гендерное равенство, является Конституция Республики Казахстан от 30 августа 1995 г., которая гарантирует равенство прав и свобод независимо от половой принадлежности и запрещает любые формы дискриминации.
Article 34 of the Constitution of Ecuador guarantees equality of rights and opportunities for women and men in access to production resources and in economic decision-making in the administration of the conjugal society and property. В статье 34 Политической конституции Эквадора гарантируется равенство прав и возможностей для женщин и мужчин в том, что касается доступа к производственным ресурсам и принятия в брачном союзе экономических решений и распоряжения совместной собственностью.
This article finds specific expression in the current Religion and Religious Organizations Act of 1 December 1994, as amended and expanded, and in particular its article 4, which establishes equality of rights for men and women. Конкретизацией данной статьи Конституции является действующий закон Республики Таджикистан «О религии и религиозных организациях» от 1 декабря 1994 года с изменениями и дополнениями, в частности статьи 4, устанавливающая равенство прав мужчин и женщин.
Under the Constitution, “the State guarantees equality of rights and freedoms of all citizens, irrespective of race, ethnicity, religion, language, sex, origin, property status, occupation, beliefs or membership of political parties, trade unions or other voluntary associations. Согласно Конституции: «Государство обеспечивает равенство прав и свобод каждого, независимо от расы, национальности, религии, языка, пола, происхождения, имущественного положения, занимаемой должности, убеждения, принадлежности политическим партиям, профсоюзам и другим общественным объединениям.
In the view of the experts, the adoption of a comprehensive binding instrument establishing the duty to promote non-discrimination, tolerance and equality of rights irrespective of race, ethnicity, and other related grounds through human rights education has important merit. По мнению экспертов, большое значение имеет принятие всеобъемлющего юридически обязательного нормативного акта, устанавливающего обязанность поощрять недискриминацию, терпимость и равенство прав вне зависимости от расы, этнического происхождения и других оснований, при помощи просвещения в области прав человека.
The experts concluded the chapter with a recommendation for the adoption of a comprehensive binding instrument establishing the duty to promote non-discrimination, tolerance and equality of rights irrespective of race, ethnicity and other related grounds through human rights education. В конце этой главы эксперты включили рекомендацию о принятии всеобъемлющего юридически обязательного договора, устанавливающего требование о поощрении недискриминации, терпимости и равенства прав вне зависимости от расы, этнического происхождения и других оснований, с помощью образования в области прав человека.
Article 32 affirms the parity of treatment and full equality of rights and duties of the above-mentioned foreigners with Italian citizens with regard to contributive obligations and the assistance provided in Italy by the SSN and its temporal validity. В статье 32 закрепляется равенство в обращении и полное равенство прав и обязанностей вышеуказанных иностранцев и итальянских граждан, в том что касается предусмотренных НМСС в Италии обязательных выплат и временнoго покрытия.
Article 14 of the Family Code provides furthermore that marriage is based on equality of rights and obligations of the two spouses, and that in celebrating marriage they must fulfill all the requirements and complete all of formalities required by this Code. Кроме того, в статье 14 Семейного кодекса говорится, что брак основывается на равных правах и обязанностях супругов и что при заключении брака должны соблюдаться все требования и исполняться все формальности, предусмотренные данным Кодексом.
The General Command of the Military Forces is carrying out through the Directorate-General for Military Health a programme on sexual and reproductive health, sexual and reproductive law, and equality of rights for men and women (gender equity) in the State security bodies. Верховное командование вооруженных сил через посредство Главного военно-санитарного управления осуществляет программу в области полового и репродуктивного здоровья, половых и репродуктивных прав, а также равенства прав между мужчинами и женщинами (гендерное равенство) в силах безопасности.
Professor Petrova reiterated the existence of a gap regarding human rights education, as there was no legally binding document establishing the duty to promote non-discrimination, tolerance and equality of rights irrespective of race, ethnicity and other related grounds through human rights education. Профессор Петрова подтвердила существование пробела в области образования в вопросах прав человека в силу отсутствия юридически обязательного документа, устанавливающего требование, касающееся поощрения недискриминации, терпимости и равных прав, независимо от расы, этнической принадлежности и других сходных признаков, с помощью образования в области прав человека.
ILO derived its mandate against trafficking from a wide range of relevant conventions, particularly those on forced and child labour, and the protection of migrant workers, in addition to a wealth of other instruments on equality of rights, labour inspection, employment services and employment policy, among others. Мандат МОТ в деле борьбы с торговлей людьми вытекает из широкого круга соответствующих конвенций, особенно конвенций о принудительном и детском труде и о защите трудящихся-мигрантов, помимо многочисленных других документов, касающихся, в частности, равенства прав, трудовой инспекции, служб занятости и политики в области занятости.
A high percentage of them cannot obtain jobs on account of their condition notwithstanding the provision of the law; consequently, although there is a presumption that they have equality of rights to obtain jobs, prejudices of a cultural nature debar them in the majority of cases from doing so. Большая доля таких лиц в силу своего состояния не может получить работы вопреки тому, что устанавливает закон, и, хотя предполагается, что они имеют равные права в доступе к рабочим местам, в большинстве случаев практической реализации их прав мешают предрассудки культурного характера.
The efforts for achieving gender equality is at the same time a challenge for a country like ours that has set out every time higher levels of cultural development for people and the formation of human being values, like the equality of rights, opportunities and possibilities for women and men, among others. В то же время достижение равенства полов является проблемой для такой страны, как наша, которая неизменно ставит перед собой все более серьезные цели в том, что касается культурного развития людей и формирования системы человеческих ценностей, в частности таких, как равенство женщин и мужчин с точки зрения прав, возможностей и потенциала.
In introducing the report, the representative of Burkina Faso informed the Committee that since ratifying the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1984, the Government had formulated new policies and legislation on the equality of rights of both spouses and children, women's access to land ownership, income-generating programmes and employment-support initiatives for women. Представляя доклад, представитель Буркина-Фасо информировала Комитет о том, что со времени ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 1984 году правительство разработало новую политику и законодательство о равных правах как супругов, так и детей, о доступе женщин к землевладению, о программах доходоприносящей деятельности и об инициативах в поддержку трудоустройства женщин.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.