Exemplos de uso de "exclusion clauses" em inglês
Contract contents and terms, including exclusion clauses
Содержание и условия договора, включая изъятия
UNHCR adopted new Guidelines on the application of the exclusion clauses in 2003.
В 2003 году УВКБ приняло новые Руководящие принципы применения оговорки об изъятиях.
The United Kingdom has long used these exclusion clauses to deny asylum to terrorists.
Соединенное Королевство давно использует эти положения для отказа в предоставлении убежища террористам.
Strict exclusion clauses also apply to individuals who have committed serious human rights violations or war crimes.
Существуют также строгие оговорки, запрещающие предоставление статуса беженца лицам, которые совершили серьезные нарушения прав человека или военные преступления.
In some countries, the formal incorporation of exclusion clauses into national legislation for the first time was a welcome development.
Как отрадное явление можно отметить то, что в некоторых странах в национальном законодательстве были впервые официально закреплены исключающие положения.
Thus, under article 3 of this Act, refugee status shall not apply to any person falling under the following exclusion clauses:
Поэтому в соответствии со статьей 3 этого закона не считается беженцем любое лицо, подпадающее под действие изъятий вследствие того, что оно:
In this regard, reference is made to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which provides exclusion clauses from the status of refugee.
В связи с этим следует напомнить о Конвенции 1951 года, касающейся статуса беженцев, в которой имеются положения, в силу которых определенным лицам статус беженца не предоставляется.
With some exceptions, the obligation aut dedere aut judicare had always been a means of filling the gaps left by exclusion clauses in bilateral extradition treaties.
За некоторыми исключениями, обязательство aut dedere aut judicare всегда использовалось для заполнения пробелов, оставленных клаузулами об исключениях в двусторонних договорах о выдаче.
Inherent in this obligation is a duty to apply the exclusion clauses of article 1 F of the 1951 Refugee Convention in a restrictive and prudent manner.
Неотъемлемой частью этого обязательства является обязанность применять оговорку об изъятиях из статьи 1 F Конвенции о беженцах 1951 года умеренно и разумно.
Moreover, the obligations under the Refugee Convention do not apply to the country of refuge where the exclusion clauses under article 1F of the Convention are applicable.
Кроме того, обязательства по Конвенции о беженцах не применяются к принимающей беженца стране, в отношении которой применимы оговорки об исключении по статье 1F Конвенции.
It follows from the Act that protection does not apply when there are circumstances of the kind mentioned in Article 1 F of the Refugee Convention (the exclusion clauses).
Из Закона следует, что положения о защите не применяются в тех случаях, когда существуют обстоятельства, упомянутые в статье 1 (f) Конвенции о статусе беженцев (положение о недопущении).
In a number of asylum countries, UNHCR advocated the proper use of the exclusion clauses of the 1951 Convention as an appropriate means of dealing with individuals not deserving of international protection.
В ряде стран убежища УВКБ поощряло надлежащее использование положений об изъятиях, предусмотренных в Конвенции 1951 года, в качестве подобающего средства обращения с лицами, не заслуживающими международной защиты.
As far as refugees were concerned, she requested clarification of the cessation and exclusion clauses in the new Immigration Act of August 2006 which, according to certain reports, contravened the principle of non-refoulement.
Что касается беженцев, то она просит представить разъяснения по тем положениям принятого в августе 2006 Закона об иммиграции, которые касаются прекращения процедуры и исключения из нее, поскольку, по некоторой имеющейся информации, этот Закон нарушает принцип невыдворения.
The Handbook also states that due to their nature and the serious consequences of their application to a person in fear of persecution, the exclusion clauses should be applied in a restrictive manner.28
В справочнике также указывается на то, что с учетом их характера и серьезности последствий их применения в отношении лица, опасающегося преследования, исключающие положения Конвенции, должны применяться лишь в ограниченной степени28.
Moreover, such an approach is unwarranted, since the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 already contains safeguards in its exclusion clauses and foresees the possibility to expel refugees in certain circumstances.
Кроме того, такой подход является необоснованным, поскольку уже в Конвенции о статусе беженцев 1951 года предусмотрены гарантии в клаузулах об изъятии и возможность высылки беженцев при определенных обстоятельствах.
Calls for a restrictive and scrupulous application of exclusion clauses, including through their strictly individual application and with particular caution taken as to national definitions of terrorist acts in the countries of origin of persons seeking international protection;
призывает к строгому и скрупулезному применению оговорок об изъятиях, в том числе на основе их строгого индивидуального применения и с особо осторожным отношением к национальным определениям террористических актов в странах происхождения лиц, добивающихся международной защиты;
In general, the exclusion clauses contained in article 4 of the Aarhus Convention are reflected in Armenian law, in particular, in the Freedom of Information Act, although certain sub-clauses of the article are not covered by the law.
В целом положения статьи 4 ОК об исключениях отражены в национальном законодательстве, в частности, в законе " О свободе информации ", хотя некоторые подпункты пункта 4 не закреплены в национальном законодательстве.
The Special Rapporteur again reminds States that the application of the exclusion clauses of the 1951 Refugee Convention or analogous provisions in national laws does not absolve States from other human rights obligations in the case of involuntary return of foreign nationals.
Специальный докладчик вновь напоминает государствам, что применение оговорок об изъятиях, содержащихся в Конвенции о беженцах 1951 года, или аналогичных положений в рамках национальных законов не освобождает государства от прочих обязательств в области прав человека в случае принудительного возвращения иностранных граждан.
In these recommendations, it is clearly set out that persons who have committed crimes against peace, war crimes and crimes against humanity, serious non-political crimes or acts contrary to the purposes and principles of the United Nations may fall under established criteria in the exclusion clauses.
В рамках этих рекомендаций четко установлено, что лица, совершившие преступления против мира, военные преступления и преступления против человечности, серьезные преступления, не имеющие политического характера, или действия в нарушение целей и принципов Организации Объединенных Наций, могут подпадать под установленные критерии оговорки об изъятиях.
As for procedure and other mechanisms, a case-by-case examination is made of applications for refugee status in order to ascertain that the conditions exist for such status to be granted, and also that the applicant does not fall within any of the exclusion clauses mentioned above.
Что касается процедуры и остальных механизмов, то предусматривается индивидуальное рассмотрение просьб о предоставлении убежища в целях проверки наличия условий для предоставления такого статуса и в то же время отсутствия оснований, предусмотренных в так называемых запретительных положениях, упомянутых выше.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie