Ejemplos del uso de "expropriation" en inglés
Two minutes ago they passed the expropriation law for us.
Две минуты назад они приняли закон об экспроприации в нашу пользу.
The insurance market covers insolvency, bankruptcy and liquidation as well as confiscation, expropriation and currency default.
На рынке страхования покрываются такие риски, как неплатежеспособность, банкротство, ликвидация, а также конфискация, экспроприация и валютный дефолт.
(Nationalization does not, of course, necessarily mean expropriation without appropriate compensation.)
(Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации).
The property and assets of the United Nations, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference whether by executive, administrative, judicial or legislative action.
Имущество и актив Объединенных Наций, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, не подлежат обыску, реквизиции, конфискации, экспроприации и какой-либо другой форме вмешательства путем ли исполнительных, административных, судебных, законодательных или иных действий.
Yet now that very maneuver is being challenged as expropriation in international arbitration.
Однако теперь этот самый маневр оспаривается как экспроприация в международном арбитраже.
The property, funds and assets of the Court, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, seizure, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference, whether by executive, administrative, judicial or legislative action.
Имущество, фонды и активы Суда, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, пользуются иммунитетом от обыска, изъятия, реквизиции, конфискации, экспроприации и любых других форм вмешательства, будь то в исполнительном, административном, судебном или же законодательном порядке.
To be sure, investors – wherever they call home – deserve protection from expropriation or discriminatory regulations.
Конечно, инвесторы – какую бы страну они не считали своей родиной – заслуживают защиты от экспроприации и дискриминационного регулирования.
In addition to decisions relating to compensation, it has made recommendations concerning medical and psychological rehabilitation, social reintegration, solutions to legal, administrative and professional problems that had remained unresolved in the case of some victims, and cases of expropriation as well.
Помимо решений, связанных с возмещением ущерба потерпевшим, КСП также разрабатывала рекомендации по вопросам их медицинской и психологической реабилитации, социальной реинтеграции, решения проблем правового, административного и профессионального характера, оставшихся нерешенными комиссией в отношении некоторых потерпевших, а также проблем, связанных со случаями конфискации имущества.
They should also strengthen the rights of minority shareholders and outside directors to prevent expropriation by founding families.
Они должны также усилить права миноритарных акционеров и директоров со стороны, чтобы предотвратить экспроприацию со стороны семей-основателей.
If we dare to admit it, many of the problems that we face today are due to the arbitrary expropriation of the land of the Palestinians in order to create the State of Israel in order to solve the European Jewish problem.
Если у нас есть мужество, то следует признать, что многие проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня, порождены произвольной конфискацией земель у палестинцев в целях создания Государства Израиль для решения проблемы евреев из Европы.
However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD.
Однако общины коренных народов опасаются экспроприации своих земель и перемещения и испытывают беспокойство по поводу нынешней рамочной основы СВОДЛ.
Following that decision, the Government of Israel has shifted its policy of expropriation of private land based on military necessity and security grounds to one of constructing settlements on public or State lands or appropriating land under the civil laws in place since before the occupation.
После этого решения правительство Израиля в своей политике от конфискации частных земель по соображениям военной необходимости и безопасности перешло к строительству поселений на общественных или государственных землях или конфискации земель в соответствии с гражданским законодательством, существовавшим до оккупации.
Broad interpretations of expropriation provisions could affect States'capacity and willingness to regulate for health, safety or environmental reasons.
Расширительное толкование положений об экспроприации может подорвать возможности государства и ослабить его стремление выполнять регулирующие функции в интересах охраны здоровья, безопасности и защиты окружающей среды.
Since “freezing” 4 by definition implies a restriction on the right of ownership, the expropriation of assets or the restriction of that right must, pursuant to Act No. 333 of 1996, be effected by court order, either through a precautionary measure seeking criminal confiscation or a precautionary measure seeking termination of the right of ownership.
С учетом того, что «блокирование» 4 по определению подразумевает ограничение права собственности, экспроприация активов или ограничение этого права должны осуществляться на основании судебного решения посредством либо предупредительной меры, предполагающей конфискацию в уголовном порядке, либо предупредительной меры, предполагающей аннулирование права собственности, согласно закону № 333 1996 года.
There have been no expropriations of Bedouin land since 1989, aside from expropriation for the purpose of road or railroad construction.
Помимо экспроприации земель с целью строительства автомобильных или железных дорог, после 1989 года бедуинские земли не конфисковывались.
In this context, the Ministry of Justice of Georgia considers it necessary to point out that, for the time being, the Law on the Rules of Property Confiscation for Urgent Public Needs of 1999 contains some shortcomings that create serious difficulties for persons interested in property expropriation in terms of timely implementation of the rights provided them by law.
В этом контексте министерство юстиции Грузии считает необходимым подчеркнуть, что в настоящее время в Законе 1999 года " О порядке конфискации собственности для насущных общественных нужд " есть ряд пробелов, которые создают серьезные трудности для лиц, заинтересованных в экспроприации собственности, в плане своевременного осуществления их прав, предусмотренных в законе.
The expropriation of the oil company Yukos, valued at $100 billion, was the signal event, and was followed by rising corruption.
Экспроприация нефтяной компании "Юкос", оценивавшейся в 100 миллиардов долларов, было знаменательным событием, за которым последовал рост коррупции.
Hitler repeatedly promised that he would use any means to fight inflation, but his militarism also led to the expropriation of savings.
Гитлер неоднократно обещал, что он примет все возможные меры для борьбы с инфляцией, однако его милитаризм также вел к экспроприации сбережений.
But what is crucially important for Palestinians is that, whatever the outcome, new settlements must not be built and land expropriation must end.
Но самым важным для палестинцев, независимо от результатов переговоров, является прекращение строительства новых поселений и экспроприации земель.
The Special Rapporteur was also told that the aforesaid expulsions were allegedly accompanied by the expropriation of property and loss of other citizenship rights.
Специальному докладчику также сообщали, что вышеупомянутые случаи изгнания сопровождались экспроприацией имущества и утратой других прав, сопряженных с гражданством.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad