Exemplos de uso de "failure to appear" em inglês

<>
Traduções: todos23 неявка9 outras traduções14
You have an outstanding warrant for failure to appear in court. На вас выдан ордер за отказ явиться в суд.
Failure to appear in locations at assigned times results in forfeit of protection, protection you will definitely need. Если вас не будет где нужно, в назначенное время в итоге вы лишитесь защиты, что вам, определенно, будет нужна.
Regarding the situation of adolescents in conflict with the law, the major obstacle has been the failure to appear before a court. Что касается ситуации с подростками, находящимися в конфликте с законом, то основным препятствием в этой области является невозможность обратиться в суд.
On 17 May 1999, the Bidura Childrens'Court sentenced him to two two-month prison terms for assault and failure to appear in court. 17 мая 1999 года суд по делам несовершеннолетних Бидуры приговорил автора сообщения к двум месяцам тюремного заключения за нападение на сотрудников исправительного учреждения и за отказ предстать перед судом.
It also noted that the author had now been detained for a fourth time, on 28 August 2000, following her failure to appear in Court. Оно также отметило, что автор была задержана в четвертый раз 28 августа 2000 года после того, как она не предстала перед судом.
The report concludes that interference with witnesses, particularly in the form of witness intimidation and their growing failure to appear voluntarily to testify, remains a grave concern. В докладе подчеркивается, что давление на свидетелей, особенно в форме запугивания, и участившиеся случаи, когда свидетели не являются добровольно для дачи показаний, по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
It further noted that proceedings before the Tver inter-municipal Court remained under way, and that a decision was still pending owing to the author's failure to appear before the Court. Оно также отметило, что судебное разбирательство в Тверском межмуниципальном суде продолжается и что решение все еще не вынесено в связи с тем, что автор не предстала перед судом.
The complainant was neither incapacitated nor unable to discern the nature of her actions, including possible consequences of her failure to appear before the Torun District Court at the hearing on 5 February 1998. Автор жалобы не была неправоспособной или же неспособной понимать значение своих действий, включая возможные последствия ее отказа предстать перед Торуньским окружным судом в ходе слушания дела 5 февраля 1998 года.
Consequently, the reasoning of the Constitutional Court to the effect that the counsel's failure to appear prevented domestic remedies from being exhausted lacks justification and contradicts the thrust of the high court's decision. Поэтому довод Конституционного суда о том, что отсутствие адвоката при рассмотрении дела помешало исчерпанию внутренних средств правовой защиты, неоправданно и противоречит духу решения, принятого провинциальным судом.
However, the Committee notes that the author had an opportunity to submit new evidence and allegations as part of the appeal, and that the errors in her defence, in particular the counsel's failure to appear at the hearing, cannot be attributed to the State party. Однако Комитет считает, что автор сообщения имела возможность представить новые данные и изложить доводы в своей апелляции и что недостатки, связанные с ее защитой, в частности отсутствие адвоката при рассмотрении ее дела, не могут вменяться в вину государству-участнику.
Concerning the non-exhaustion of domestic remedies, the decision of the Provincial High Court acknowledged that the counsel's failure to appear in no way prevented the court, in the exercise of its review functions, from considering all the evidence supplied and then handing down an appropriate ruling. Что касается неисчерпания внутренних средств правовой защиты, то в своем решении провинциальный суд признал, что отсутствие адвоката не помешало ему, используя его право пересматривать дела, рассмотреть представленные доказательства в полном объеме и вынести после этого соответствующее решение.
In reality, nothing mirrors the indivisibility and interdependence of human rights better than extreme poverty, since anyone living in extreme poverty is adversely affected in every aspect of life, including appalling living conditions, unhealthy housing, homelessness, failure to appear on civil registers, unemployment, ill-health, inadequate education and marginalization. В действительности ничто не свидетельствует о неделимости и взаимозависимости прав человека больше, чем крайняя нищета, так как лица, живущие в условиях крайней нищеты, подвергаются лишениям в каждом из аспектов самого своего существования, которые включают: наихудшие условия жизни, нездоровую среду обитания, отсутствие жилища, отсутствие регистрации в актах гражданского состояния, безработицу, плохое состояние здоровья, недостаточное образование, маргинализацию и т.п.
Choosing this option may nevertheless have its drawbacks for the victim who, as a party to the proceedings, cannot testify as a witness either during the preliminary investigation or during the hearings: if the victim is the principal witness for the prosecution, his/her failure to appear as such may weaken the case. Тем не менее выбор этого пути может быть сопряжен с неудобствами для потерпевшего, поскольку он, являясь стороной в деле, не имеет права давать показания в качестве свидетеля ни в ходе следствия, ни при рассмотрении дела в суде; если он окажется главным свидетелем обвинения, то его отсутствие в этом качестве рискует ослабить обвинение.
The court considered that the counsel's failure to appear at the hearing as mentioned in the notice of appeal meant that available judicial remedies had not been exhausted, so that a condition laid down in article 44 of the Constitutional Court Act for the admissibility of an amparo application had not been met. По мнению Конституционного суда, отсутствие адвоката на слушании дела по апелляции свидетельствовало о неисчерпании судебных средств правовой защиты, тогда как согласно статье 44 Органического закона о Конституционном суде такие средства должны быть исчерпаны, прежде чем ходатайство об ампаро может быть объявлено допустимым к рассмотрению.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.