Exemplos de uso de "finding application" em inglês

<>
In recent years, social impact assessment is finding application in various social development contexts, such as gender assessment and poverty assessment. В последние годы оценка воздействия в социальной сфере находит свое применение в различных контекстах социального развития, таких, как оценка гендерных факторов и оценка состояния нищеты.
DevInfo, a software tool developed by the United Nations system for the collection and analysis of both standard and specific user-defined indicators, is finding wider application. Все шире используется пакет программного обеспечения DevInfo, который был разработан системой Организации Объединенных Наций для сбора и анализа стандартных и задаваемых пользователем показателей.
The Committee also noted that the State party had informed the Committee that the European Commission of Human Rights declared the author's complaint inadmissible on 3 October 1997, finding that the application did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the European Convention or its Protocols. Комитет также принял к сведению представленную Комитету информацию государства-участника о том, что Европейская комиссия по правам человека 3 октября 1997 года объявила жалобу автора неприемлемой на том основании, что обращение не раскрывает какого-либо видимого нарушения прав и свобод, изложенных в Европейской конвенции или в протоколах к ней.
The Supreme Court found the CISG applicable by virtue of the parties'valid choice of a Contracting State's law (here Austrian law), even if — contrary to the Court of Appeal's finding — China had not extended the application of the CISG to Hong Kong S.A.R. Верховный суд счел КМКПТ применимой, поскольку стороны в контракте сделали юридически действительный выбор в пользу права одного из договаривающихся государств (в данном случае- Австрии), даже если- вопреки выводу Апелляционного суда- Китай не распространил действие КМКПТ на САР Гонконг.
The Conference must contribute effectively to finding ways to overcome discrimination by equalizing the content and application of law among the population of every society, regardless of race, gender or socio-economic status. Конференция должна внести эффективный вклад в поиск путей преодоления дискриминации путем применения на равной основе равноправных законов по отношению ко всему населению любого общества вне зависимости от расы, пола или социально-экономического положения.
It then referred, inter alia, to the International Law Commission articles on State responsibility in general to support its finding that international law did not impose a standard which would displace the application of Venezuela's national law referring to force majeure: Затем он, в частности, сослался на статьи КМП об ответственности государств в целом (и, в частности, на статью 23, принятую в 2001 году в окончательном виде) для обоснования своего вывода о том, что в международном праве не установлена норма, которая заменяла бы применение венесуэльского национального законодательства, касающегося форс-мажора:
Clearly, Mr. Ariel Sharon and his government are firmly against finding a political solution to this tragic situation, instead continuing to support the application of brute military force and oppression against the Palestinian people. Вполне очевидно, что г-н Ариэль Шарон и его правительство решительно выступают против поиска путей какого-либо политического урегулирования этой трагической ситуации и продолжает оказывать поддержку применению грубой военной силы против палестинского народа и поддержку его угнетению.
In 2003, the HR Committee adopted Views on an individual communication, finding a violation of article 18 (1) and 19 (1) in conjunction with article 26 of ICCPR regarding the application of the “ideology conversion system” that restricts freedom of expression and of manifestation of belief on the discriminatory basis of political opinion. В 2003 году КПЧ принял Соображения по одному индивидуальному сообщению, придя к выводу о нарушении пункта 1 статьи 18 и пункта 1 статьи 19 в совокупности со статьей 26 МПГПП в связи с применением " системы идеологического перевоспитания ", которая ограничивает свободу выражения мнений и исповедания убеждений дискриминационным образом на основании политических взглядов.
The United States therefore strongly urges the concerned parties to establish quickly an effective process for resolving their differences with a view to finding a solution to these long-standing problems that takes into account the specific circumstances and the diversity of the existing situation within the area of application of the Treaty before the Pelindaba draft resolution is again considered by the First Committee. Поэтому Соединенные Штаты настоятельно призывают заинтересованные стороны быстро начать эффективный процесс урегулирования своих разногласий, с тем чтобы найти такое решение этих старых проблем, которое учитывает конкретные обстоятельства и многообразие ситуаций, существующих в районе применения Договора, до того, как проект резолюции по Пелиндабскому договору вновь будет рассматриваться Первым комитетом.
On 13 May 1999, the Constitutional Court dismissed the application, finding the author's argument that the judgement could have gone in her favour had her request been granted unconvincing. 13 мая 1999 года Конституционный суд отклонил эту жалобу, заключив, что автор не обосновала убедительным образом, что решение суда могло бы быть в ее пользу, если бы было удовлетворено ее ходатайство.
The State party maintains that paragraph 5 of article 14 does not establish the right for an appeal court to reconduct the trial in toto, but the right to review by a higher tribunal of the proper conduct of the trial at first instance, with review of the application of the rules that led to the finding of guilt and the imposition of the sentence in the specific case. Государство-участник заявляет, что пункт 5 статьи 14 не предусматривает права на повторение всего судебного рассмотрения во второй инстанции, а закрепляет право на осуществление судом более высокой инстанции контроля за соблюдением надлежащей процедуры рассмотрения судебного дела в первой инстанции, а именно применения норм, на основании которых ответчик по конкретному делу был признан виновным и ему было назначено наказание.
The fact that the Court eventually rejected the application as inadmissible is without prejudice to this finding, since it was not dismissed on the formal grounds set out in article 35, paragraphs 1 and 2, of the Convention. Тот факт, что впоследствии Суд отклонил заявление как неприемлемое, не наносит ущерба этому выводу, поскольку оно не было отклонено на формальных основаниях, изложенных в пунктах 1 и 2 статьи 35 Конвенции.
By decision of 19 November 1999, a Committee of three judges dismissed the application, in accordance with article 35, paragraph 4, of the European Convention, finding that the matters complained of “do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols”. Решением от 19 ноября 1999 года комиссия из трех судей отклонила это ходатайство на основании пункта 4 статьи 35 Европейской конвенции, придя к выводу о том, что вопросы, в отношении которых поступила жалоба, " не свидетельствуют о каком-либо нарушении прав и свобод, изложенных в Конвенции или ее Протоколах " 4.
The present application of the former Yugoslav Republic of Macedonia to the International Court of Justice is yet another attempt by its Government to further obstruct and delay the process of finding a mutually acceptable solution to the difference over its name, despite the recommendations of the above Security Council resolutions and the provisions of the 1995 Interim Accord. Нынешнее заявление, направленное бывшей югославской Республикой Македония в Международный Суд, представляет собой еще одну попытку ее правительства еще более затруднить и затянуть процесс поиска взаимоприемлемого урегулирования разногласий по поводу ее названия вопреки рекомендациям, содержащимся в вышеупомянутых резолюциях Совета Безопасности и положениям Временного соглашения 1995 года.
This application just eats up your battery. Это приложение просто жрёт батарею.
I had some trouble in finding his house. Я с трудом нашел его дом.
The application allows you to quickly calculate the ratio of body mass index - BMI. Данное приложение позволяет быстро рассчитать коэффициент индекса массы тела—ИМТ.
There is no possibility of our finding him. Нет никаких шансов, что мы его найдём.
Please fill in the application form and send it back by November 2nd. Пожалуйста, заполните форму заявления и вышлите её до второго ноября.
He is second to none when it comes to finding fault with others. Он самый первый, если дело идёт об ошибках других.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.