Exemplos de uso de "free from any encumbrance" em inglês
By using the ‘FxPro Quant’ to develop an EA and/or a template EA you understand and accept that there is no such software that is free from any errors.
Используя FxPro Quant для создания ТС или шаблонов ТС вы понимаете и принимаете, что не существует ПО, лишенного ошибок.
THE INSTAGRAM PARTIES DO NOT REPRESENT OR WARRANT THAT THE SERVICE WILL BE ERROR-FREE OR UNINTERRUPTED; THAT DEFECTS WILL BE CORRECTED; OR THAT THE SERVICE OR THE SERVER THAT MAKES THE SERVICE AVAILABLE IS FREE FROM ANY HARMFUL COMPONENTS, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, VIRUSES.
СТОРОНЫ INSTAGRAM НЕ ОБЪЯВЛЯЮТ И НЕ ГАРАНТИРУЮТ ОТСУТСТВИЕ ОШИБОК ИЛИ ПЕРЕРЫВОВ В РАБОТЕ СЕРВИСА, ИСПРАВЛЕНИЕ ДЕФЕКТОВ ИЛИ ОТСУТСТВИЕ НА СЕРВИСЕ ИЛИ НА СЕРВЕРЕ, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩЕМ СЕРВИС, ЛЮБЫХ ВРЕДОНОСНЫХ КОМПОНЕНТОВ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ВИРУСАМИ.
Each State Party shall grant the body or bodies referred to in paragraph 1 of this article the necessary independence, in accordance with the fundamental principles of its legal system, to enable the body or bodies to carry out its or their functions effectively and free from any undue influence.
Каждое Государство-участник обеспечивает органу или органам, упомянутым в пункте 1 настоящей статьи, необходимую самостоятельность, в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы, с тем чтобы такой орган или органы могли выполнять свои функции эффективно и в условиях свободы от любого ненадлежащего влияния.
This budget, free from any civic or political oversight (as are its sources of funding), is utilized as a tool to “purchase” clients and to allow the regime to “bribe” the Belarusian society.
Этот бюджет, свободный от всякого гражданского или политического контроля (как и источники его финансирования), используется в качестве средства " покупки " клиентов и создания возможностей для подкупа белорусского общества со стороны режима.
Through these grants, around 70.3 % of elementary, junior and senior high school students are free from any school expenses.
За счет этих грантов около 70,3 % учащихся дошкольных учреждений, начальных и средних школ было освобождено от всех связанных с обучением расходов.
Intact, taking into account the presentation Free from visible blood clots, or bone dust Free from any visible foreign matter (e.g. dirt, wood, plastic, metal particles).
неповрежденными, с учетом товарного вида; без видимых кровяных сгустков или остатков костной ткани; без видимых посторонних веществ (например, грязи, частиц древесины, пластика, металла); без неприятного запаха и привкуса;
Prior to loading the container shall also be checked to ensure that it is free from any residue of a previous load and that the interior floor and walls are free from protrusions.
Перед загрузкой контейнер должен быть также проверен, с тем чтобы убедиться в отсутствии в нем остатков предшествующего груза и в отсутствии выступов на внутренних стенках и на поверхности пола.
Free from any visible foreign matter (e.g. dirt, wood, metal particles).
Без видимых посторонних веществ (например, грязи, частиц древесины и металла).
This equality, free from any consideration of race, colour, etc., is in any event inherent in the legal order of the TCI and would be rigorously upheld- in the unlikely case that it was ever disputed- by the independent and impartial judiciary which the Constitution of the TCI establishes and guarantees.
Это равенство, свободное от любых соображений расы, цвета кожи и т.д., в любом случае является неотъемлемой частью правовой системы ОТК и строго соблюдается- в маловероятном случае его оспаривания- независимыми и беспристрастными судебными органами, созданными и гарантированными в соответствии с Конституцией ОТК.
Moreover, the draft resolution confirms that any just and comprehensive solution to the question of Jerusalem must take into consideration the legitimate concerns of both the Palestinian and Israeli sides and include provisions on international guarantees to assure its inhabitants'freedom of belief and religion, free from any illegal attempts by Israel to impose a Jewish character on the city.
Кроме того, в этом проекте резолюции подтверждается, что любое справедливое и всеобъемлющее решение вопроса об Иерусалиме должно учитывать законные озабоченности как палестинской, так и израильской сторон, и включать положения о международных гарантиях обеспечения свободы религии и вероисповедания его жителей, без любых незаконных попыток со стороны Израиля навязать еврейский характер этому городу.
free from any defects: mechanical, entomological, microbiological, meteorological or genetic-physiological.
без каких-либо дефектов: механических, энтомологических, микробиологических, метеорологических или генетико-физиологических.
In addition, Article 86 of the said Law guarantee the workers regarding their rights to work safety and health, free from any kind of harassment and immoral acts, and treatments that comply with humanity, human dignity and other humanitarian values.
Статья 86 указанного Закона гарантирует права трудящихся на безопасные и здоровые условия труда, свободные от любых притеснений и аморальных актов, а также на такое обращение, которое соответствует принципам гуманности, человеческого достоинства и другим гуманитарным ценностям.
Each State Party shall grant the bodies referred to in paragraph 1 of this article [the necessary] [adequate] [the necessary operational] independence, in accordance with the fundamental principles of its legal system [, to enable them to carry out their functions effectively and free from any undue influence].
Каждое Государство-участник обеспечивает органам, упомянутым в пункте 1 настоящей статьи, [необходимую] [достаточную] [необходимую функциональную] самостоятельность, в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы [, с тем чтобы они могли выполнять свои функции эффективно и в условиях свободы от любого ненадлежащего влияния].
The summit also reaffirmed the basic and inalienable right of all States to research, develop, produce and use nuclear energy for peaceful purposes and to be free from any kind of discrimination in this connection, in conformity with their respective international obligations.
Участники Встречи на высшем уровне вновь подтвердили основное и неотъемлемое право всех государств осуществлять согласно их соответствующим международным обязательствам научные исследования и разработки, производить и использовать ядерную энергию в мирных целях и не подвергаться никаким видам дискриминации в этой связи.
The seller must deliver goods which are free from any right or claim of a third party based on industrial property or other intellectual property, of which at the time of the conclusion of the contract the seller knew or could not have been unaware, provided that the right or claim is based on industrial property or other intellectual property:
Продавец обязан поставить товар свободным от любых прав или притязаний третьих лиц, которые основаны на промышленной собственности или другой интеллектуальной собственности, о которых в момент заключения договора продавец знал или не мог не знать, при условии, что такие права или притязания основаны на промышленной собственности или другой интеллектуальной собственности:
The seller must deliver goods which are free from any right or claim of a third party, unless the buyer agreed to take the goods subject to that right or claim.
Продавец обязан поставить товар свободным от любых прав или притязаний третьих лиц, за исключением тех случаев, когда покупатель согласился принять товар, обремененный таким правом или притязанием.
When the inlet is equipped with a HEPA filter, it shall be demonstrated that the entire particle sampling system is free from any leaks.
Если на входном отверстии устанавливается НЕРА-фильтр, то надлежит удостовериться, что система отбора проб твердых частиц нигде не дает утечки.
Receptacles shall be of a suitable form (cylindrical or pear-shaped) and be made of good quality material free from any defect that could impair their strength.
Сосуды должны иметь соответствующую форму (цилиндрическую или грушевидную), быть изготовлены из материала хорошего качества и не иметь дефектов, уменьшающих их прочность.
42 CISG the seller must deliver the goods free from any rights or claims of a third party unless the buyer knew or could not have been unaware of these rights at the time of conclusion of the contract.
Согласно статье 42 КМКПТ, продавец обязан поставить товар свободным от любых прав или притязаний третьих лиц, о которых на момент заключения договора покупатель знал или не мог не знать.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie