Exemplos de uso de "gain momentum" em inglês
So just like a diver stands on a springboard and then jumps off it to gain momentum, and then does this pirouette, this two and a half somersault through and then gracefully recovers, this robot is basically doing that.
Ныряльщик на трамплине отталкивается от него, чтобы набрать движущую силу, делает пируэт в два с половиной оборота и затем изящно выпрямляется. По сути, наш робот делает то же самое.
The trans-Caspian route provides a workaround to this trade blockade, and the corridor is starting to gain momentum the more Europe seeks to fill the backload of rail cargo to China.
Транскаспийский маршрут позволяет обойти эту торговую блокаду, и коридор начинает набирать темпы, поскольку Европа все больше стремится заполнять новым грузом контейнеры на обратном пути из Китая.
In Tajikistan, we believe that if the United Nations maintains its key role in the Afghan settlement, the positive trends will continue to gain momentum and that this will ultimately lead to the establishment of peace, national harmony and stability in Afghanistan.
В Таджикистане верят в то, что при сохранении ведущей роли Организации Объединенных Наций в афганском урегулировании позитивные тенденции будут набирать все большую силу и, в конечном итоге, приведут к установлению мира, национального согласия и стабильности в Афганистане.
This trend might gain further momentum as more and more developing countries become outward investors, and as more investments are made by sovereign wealth funds and State-owned multinational companies, where the borderline between commercial and political interest may not always be perceived to be clear.
Эта тенденция может набрать силу в условиях превращения во внешних инвесторов все новых и новых развивающихся стран и увеличения объемов инвестиций со стороны суверенных инвестиционных фондов и государственных транснациональных компаний, поскольку в этих случаях граница между коммерческими и политическими интересами не всегда является очевидной.
One can already see grassroots activism gaining momentum in congressional districts that would not have seemed competitive just five months ago.
Уже можно увидеть, как активность снизу набирает силу даже в тех избирательных округах, которые ещё пять месяцев назад не выглядели как место для возможной конкуренции.
While some elements of the Darfur Peace Agreement appear to be gaining momentum, serious concerns have been raised over the selective implementation of power-sharing provisions, which has exacerbated the security situation in some areas.
Хотя реализация отдельных элементов Мирного соглашения по Дарфуру, как представляется, набирает темпы, была выражена серьезная обеспокоенность по поводу выборочного осуществления положений о разделении полномочий, что ухудшило положение в плане безопасности в отдельных районах.
The campaign to ensure that companies engaged in extractive activities disclose all of their payments in their host countries is gaining momentum – and France is leading the effort.
Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
Another B2B trend that is gaining momentum in the more advanced markets is the deployment of demand-chain information technology (IT) solutions.
Еще одна тенденция в оптовой электронной торговле, набирающая силу на более развитых рынках,- использование информационно-технологических (ИТ) решений в области управления цепочками спроса.
The combined European Union effort has gained momentum as it has synergized the military, police and economic lines of operation, including by conducting a series of well-coordinated operations.
Объединенные усилия Европейского союза набирают силу благодаря совместной деятельности в военной, политической и экономической областях, в том числе благодаря проведению серии хорошо скоординированных операций.
A lot has been achieved in a short time to ensure that the process of reform in the political and economic spheres taking place in my country gains momentum and becomes irreversible.
Многое было достигнуто в короткое время для обеспечения того, чтобы процесс реформы в политической и экономической сферах, проходящий в нашей стране, набрал силу и стал необратимым.
The real question is whether Israel’s leadership is capable of using new, non-military tools to address the anti-Israeli rage that has gained momentum across the region in the wake of the Arab Spring.
Реальный вопрос заключается в том, может ли израильское руководство использовать новые, невоенные средства для противостояния анти-израильской ярости, которая набрала силу в регионе в результате Арабской весны.
In the early 1970’s, when it was still an overwhelmingly agrarian country and Islamization was just gaining momentum, Malaysia embarked on its so-called “New Economic Policy” (NEP), designed to help the majority Malays gain a bigger share of the country’s wealth.
В начале 1970-х годов, когда Малайзия все еще была в основном аграрной страной и процесс исламизации только набирал силу, правительство начало проведение так называемой «Новой экономической политики» (НЭП), целью которой было помочь большинству малайцев получить большую долю в богатстве страны.
On the daily chart, the completion of a double top on the 13th of April confirms that the 11th of March – 3rd of April recovery was just a 38.2% retracement of the 16th December – 11th of March decline, and that the overall downtrend is gaining momentum again.
На дневном графике, завершение двойной вершины на 13 апреля, подтверждает, что 11 марта - 3 я апреля восстановление было просто 38,2% отката от снижения 16 декабря - 11 марта, и что общий нисходящий тренд набирает силу снова.
The efforts to address the conflict in Liberia and the threat it continues to pose to stability in Sierra Leone may be gaining momentum owing to the work of the International Contact Group on Liberia, which held its first meeting in Dakar on 19 December 2002 following its launching in September.
Как представляется, усилия, направленные на урегулирование конфликта в Либерии и устранение той угрозы, которую он по-прежнему представляет для стабильности Сьерра-Леоне, набирают силу благодаря работе Международной контактной группы по Либерии, которая была создана в сентябре и провела свое первое заседание в Дакаре 19 декабря 2002 года.
This approach could help the international community, in particular developing countries, to overcome the vicious armaments race that seems to be gaining momentum in several regions of the world, competing with the prioritization of social expenditure and the international agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and negatively affecting human security.
Этот подход может помочь международному сообществу, в частности развивающимся странам, разорвать порочный круг гонки вооружений, которая, как представляется, набирает силу в нескольких регионах мира, составляя конкуренцию приоритезации социальных расходов и согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и оказывая негативное воздействие на безопасность людей.
And now that movements such as #Equalpay and #MeToo have gained so much momentum, it looks like that change could be coming.
И сейчас, когда движения, подобные #Equalpay и #MeToo, набрали столь большую силу, эти перемены, по всей видимости, уже назревают.
But the initiative also failed to gain momentum among political leaders.
Но данная инициатива также не была должным образом поддержана политическими лидерами.
Otherwise, we will see the shift toward an unruly world, one shaped by passion and power grabs, gain momentum.
В противном случае, мы увидим, как будет ускоряться переход к миру без правил, который формируется страстями и силовыми захватами.
Sad to say, reconciliation between the two churches is thus unlikely to gain momentum until two new leaders begin to command their believers.
Как это ни печально, но примирение между двумя церквями вряд ли произойдет до тех пор, пока два новых лидера не смогут по-настоящему управлять верующими.
Joint African Union-United Nations efforts to achieve a political solution will gain momentum as the Special Envoys make every effort to commence negotiations.
Совместные шаги Африканского союза и Организации Объединенных Наций по достижению политического решения получат новый импульс благодаря тому, что специальные посланники предпринимают все усилия для начала переговоров.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie