Sentence examples of "general law of dynamic similarity" in English

<>
This general law of obligations usually will also determine whether a formal notice of default must be given to the debtor and, if so, what the content of that notice will be. В таких общих нормах обязательственного права обычно определяется также, должно ли направляться должнику официальное уведомление о неисполнении и что указывается в таком уведомлении, если оно должно быть направлено.
Although this issue of curing or correcting default could be left to the general law of obligations or special debtor protection legislation, the potential removal of the encumbered assets from the control of the debtor may focus attention on the issue in the context of a secured transactions law. Хотя такой вопрос исправления или преодоления неисполнения может регулироваться в соответствии с общим правом, касающимся обязательств, или специальным законодательством о защите должников, возможность изъятия обремененных активов из-под контроля должника может потребовать уделения особого внимания этому вопросу в контексте законодательства об обеспеченных сделках.
Working Group III may wish to consider deleting draft article 79 (thereby leaving the issue of the applicable law to the general law of arbitration) or aligning the draft instrument with the general arbitration and ensuring the respect of mandatory provisions of the draft instrument in line with the general principles governing arbitration. Рабочая группа III, возможно, пожелает рассмотреть возможность исключения проекта статьи 79 (в результате чего вопрос о применимом законодательстве будет решаться в соответствии с общим законодательством об арбитраже) или же согласовать проект документа с общим арбитражным правом и обеспечить соблюдение императивных положений проекта документа в соответствии с общими принципами, регулирующими арбитражное разбирательство.
The Marriage Act (Amendment) 2003 amended the Hindu Marriage Act and Special Marriage Act thus enabling women to file cases in the district where they reside, thereby giving a goby to the general law of jurisdiction based on place where the cause of action arose. Закон о браке (поправка) от 2003 года внес изменения в индусский Закон о браке и Специальный закон о браке, давая таким образом женщинам право подавать иск по месту жительства и тем самым позволяя обойти общие правила отправления правосудия по месту возникновения причины судебного преследования.
Enacting laws relating to mother-tongue multilingual education and the setting-up of institutes can ensure compulsory education provided by the State will include indigenous languages, such as in Mexico, under the general law of the linguistic rights of indigenous peoples and the establishment of a national institute of indigenous languages. Введение в действие законов о многоязычном образовании на основе родного языка и создание соответствующих учебных заведений могут обеспечить интеграцию языков коренных народов в систему государственного обязательного образования, как это произошло в Мексике с принятием общего закона о языковых правах коренных народов и учреждением национального института языков коренных народов.
In some legislations various common-law provisions worked effectively to secure redress through the Sale of Goods Acts, which dealt with merchantability, and/or the General Law of Contracts, which dealt with misrepresentation. В некоторых странах различные положения общего права эффективно используются для защиты прав потребителей с помощью законов о продаже товаров, регулирующих вопросы пригодности товаров для продажи, и/или норм общего договорного права, касающихся введения в заблуждение.
The parties'agreement and the general law of obligations will determine whether there has been an event of default, whether notice of default should be given and whether the debtor should be entitled to cure the default. Вопрос о том, в чем заключается " неисполнение ", имело ли оно место, должно ли быть направлено уведомление о неисполнении и должен ли должник иметь право на преодоление неисполнения, решается на основании соглашения сторон и общего законодательства в отношении обязательств.
This said, other law in a State (for example, the general law of obligations or constitutional principles relating to retroactive interference with property rights) may affect the precise extent to which enforcement proceedings commenced after the new law comes into force are affected by the principle of immediate application. При этом прочие действующие в государстве законы (например, общее обязательственное право или конституционные принципы, касающиеся ретроактивного вмешательства в имущественные права) могут влиять на то, в какой именно мере принцип немедленного применения сказывается на исполнительном производстве, инициированном после вступления в силу нового законодательства.
Enacting laws relating to mother-tongue bilingual education and the setting-up of institutes can ensure compulsory education provided by the State will include indigenous languages, such as in Mexico, under the general law of the linguistic rights of indigenous peoples and the establishment of a national institute of indigenous languages. Введение в действие законов о двуязычном образовании на основе родного языка, и создание соответствующих учебных заведений может обеспечить интеграцию языков коренных народов в систему государственного обязательного образования, как это произошло в Мексике с принятием общего закона о языковых правах коренных народов и учреждением национального института языков коренных народов.
The main reason for this approach is that the decision whether or not to permit acceleration clauses in security agreements (which would make the reinstatement right moot) is considered to be more properly a matter to be addressed by a State's general law of obligations. Основное соображение заключается в том, что решение разрешить или не разрешить в соглашениях об обеспечении оговорки, ускоряющие ход событий (и позволяющие оспаривать право на восстановление), более целесообразно оставлять на усмотрение общих норм обязательственного права государств.
In other words, the parties'agreement and the general law of obligations will determine whether the grantor is in default and when enforcement proceedings may be commenced. Другими словами, вопрос о том, имело ли место неисполнение со стороны лица, предоставляющего право, и могут ли быть начаты процедуры реализации, решается на основании соглашения сторон и общих норм обязательственного права.
One view expressed was that the question of assignment should be left to the general law of contract and should not be addressed in the insolvency law. Согласно одному мнению, вопрос об уступке должен регулироваться в соответствии с общим правом договоров и не должен рассматриваться в законодательстве о несостоятельности.
Mexico adopted the General Law of Persons with Disabilities, establishing that all public policies on disability must be based on equity, justice and equalization of opportunities. В Мексике принят общий закон об инвалидах, который гласит, что государственная политика по проблеме инвалидности должна всецело основываться на принципах равноправия, справедливости и равенства возможностей.
22.3 The rights and remedies of each party under this Agreement are cumulative and not exclusive of any rights or remedies of that party under the general law. Права и средства правовой защиты каждой стороны по настоящему Соглашению являются дополняющими и не исключают какие-либо права или средства правовой защиты такой стороны по общему праву.
Just yesterday, rates ticked up to test that level, but the pair is inching back lower today, suggesting that sellers are still defending this key area of dynamic resistance. Только вчера цены поднялись до тестирования этого уровня, но пара немного снизилась сегодня, это означает, что продавцы по-прежнему защищают эту ключевую зону динамичного сопротивления.
This is the law of the jungle. Это закон джунглей.
They are cumulative and not exclusive of either party’s rights under the general law, and may be waived only in writing. Они являются кумулятивными, не исключают права любой стороны в рамках общего закона; от них можно отказаться только в письменной форме.
This long consolidation period has allowed the 50-day MA, which previously provided a strong level of dynamic support, a chance to catch up with price. Благодаря затяжному периоду консолидации 50-дневное скользящее среднее, которое ранее выступало в роли сильного уровня динамичной поддержки, догнало цену.
Newton established the law of gravity. Ньютон открыл закон тяготения.
Mexico’s 2012 General Law on Climate Change has put it on course for a major increase in clean power. "Генеральный закон об изменении климата", принятый в 2012 году в Мексике, положил начало курсу страны на значительное увеличение доли чистой энергии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.