Beispiele für die Verwendung von "get worse" im Englischen
Otherwise, today's grim picture will only get worse.
В противном случае, нынешняя печальная картина только ухудшится.
Conditions may well get worse before they get better.
Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться.
when societies avoid taking necessary measures, things only get worse.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются.
Things are likely to get worse before they get better.
Ситуация, вероятно, ухудшится, перед тем как улучшиться.
Unfortunately, life is about to get worse for these voters.
К сожалению, для этих избирателей жизнь ухудшится.
But as bad as the situation is now it can always get worse.
Но хотя ситуация там и сейчас плохая, она всегда может ухудшиться.
In the absence of new initiatives by all parties, things are likely to get worse.
Ни одна из сторон не выступает с новыми инициативами, а значит, ситуация будет, скорее всего, ухудшаться.
We have her locked up now, but given how lethal Skye is, it could get worse.
Мы держим её взаперти, но учитывая смертоносность Скай, ситуация может ухудшиться.
The government, believing that the situation in the countryside could not get worse, did not stop them.
Правительство, полагая, что ситуация в сельской местности не может ухудшиться, не остановило их.
By now, the dynamics of the downturn are set, and things will get worse before they get better.
К настоящему моменту динамика экономического спада определена, и ситуация может ухудшиться прежде, чем она улучшится.
And things are going to get worse, because there's nobody to educate the children or to feed the old.
Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости.
It’s not clear what the impact will be, but relations between Greece and its creditors can hardly get worse.
Пока не ясно, какие будут последствия, но отношения между Грецией и ее кредиторами вряд ли смогут ухудшиться.
If things continue as they are, the situation will continue to get worse and the crisis will become evermore acute.
Если сохранится нынешнее положение дел, ситуация будет и далее ухудшаться и кризис приобретет еще более острый характер.
Indeed, things will likely get worse before they get better, and it is not at all difficult to imagine a profound restructuring of the eurozone.
В самом деле, положение вещей, скорее всего, ухудшится, прежде чем улучшиться, и вовсе не трудно представить себе глубокую реструктуризацию еврозоны.
Ionesco was no moralist, but even he would not deny one moral to be drawn from this story: when societies avoid taking necessary measures, things only get worse.
Ионеско не был моралистом, но даже он не оспорил бы один моральный вывод, который должен быть сделан из этой истории: когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются.
The Bush team cannot justify this temporary fix on the assumption that the structural deterioration is temporary – for all we know, the future is as likely to get worse as to get better.
Команда Буша не может оправдать эту временную дилемму на том основании, что это структурное ухудшение является временным, потому что, как мы все знаем, будущее с той же вероятностью может ухудшиться, что и улучшиться.
You can look at inflation, economic growth, unemployment, capital flight, or migration and accurately say “things have gotten a lot worse over the past year and are likely to get worse in the near future.”
Посмотрев на инфляцию, на показатели экономического роста, безработицы, оттока капитала, миграции, вы можете совершенно верно заявить: «Ситуация за последний год существенно ухудшилась, а в ближайшем будущем может стать еще хуже».
For some countries, the situation is about to get worse, as Gavi, the international group which has helped to finance the dramatic global expansion of new vaccines, phases out support for countries deemed to have “graduated” from assistance.
В некоторых странах ситуация даже ухудшается, поскольку Gavi, международная группа, помогающая финансировать масштабную глобальную экспансию новых вакцин, постепенно сворачивает свою поддержку тем странам, которые перешли в категорию «выпускников» программы помощи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung