Exemplos de uso de "gloomy" em inglês
Is the Arab Spring turning into a gloomy autumn?
Неужели арабская весна превращается в унылую осень?
Today's talk about identity and sovereignty is often rather gloomy.
Нынешние разговоры о национальной индивидуальности и суверенитете часто пессимистичны.
Yet, despite Bolivia's arrival at this gloomy turning point, events can, paradoxically, turn out moderately well.
И все же, несмотря на то, что Боливия дошла до такого удручающего критического состояния, в конечном итоге, ход событий может пойти по обнадеживающему сценарию.
Prior to the terrorist attacks, American economic indicators were increasingly gloomy: economic growth was barely positive in the last two quarters of 2000.
До террористических актов американские экономические показатели становились все более удручающими: экономический рост был едва-едва положительным в последние два квартала 2000 года.
Mr. Davison (United States) said that, in a rather gloomy global economic environment, it was necessary to focus on the essential issues of economic growth and development.
Г-Дэвисон (Соединенные Штаты) считает, что в связи с ухудшением мировой экономической конъюнктуры следует сосредоточиться на самых важных вопросах экономического роста и развития.
In the old model returns come quicker, but the long-term implications are gloomy, because the economy would remain saddled with the same problems it has confronted for decades.
Воссоздание старой модели даст более быстрые результаты, однако долгосрочные перспективы в этом случае представляются достаточно туманными, поскольку экономика останется обремененной теми же проблемами, с которыми сталкивалась на протяжении десятилетий.
Studies in the 1990's seemed to bear out this gloomy scenario: inequality of per capita output between India's states was increasing as they moved further apart in their performance.
Исследования, проведенные в 90-ые годы, казалось, подтверждали данное предположение: разрыв в производительности на душу населения между штатами Индии увеличивался по мере того, как различия в развитие регионов все более углублялись.
Despite, or perhaps because of, this gloomy picture, the international community is in the process of reaching agreement on the vision set forth by the Security Council in resolution 1397 (2002) and on the Beirut peace plan.
Несмотря на столь печальное положение дел, а может быть и благодаря ему, международное сообщество работает над достижением соглашения по предложению Совета Безопасности, содержащемуся в резолюции 1397 (2002), относительно бейрутского мирного соглашения.
However, the outlook for the farmers looked gloomy, particularly as Israel's practice of laying anti-personnel mines and dumping nuclear and chemical waste in the occupied Syrian Golan would damage the environment for some time to come.
Между тем перспективы для фермеров выглядят довольно безрадостно, особенно если учесть, что ущерб, нанесенный окружающей среде в результате израильской практики установки противопехотных мин и сброса ядерных и химических отходов на оккупированных сирийских Голанах, будет давать знать о себе долгие годы.
Moreover, as I have said repeatedly in our inter-sessional consultations, if the broader prospects are as gloomy as some would suggest, there is all the more reason to seize upon the possible- in the expectation that that will lead us towards the desirable- in disarmament and arms control.
Кроме того, как я неоднократно говорил на наших межсессионных консультациях, если, как полагает кое-кто, более широкие перспективы носят удручающий характер, то нам тем более есть резон ухватиться за возможное- в расчете на то, что это приведет нас к желаемому,- в сфере разоружения и контроля над вооружениями.
Mr. Loedel (Uruguay) said that, despite the current gloomy prospects for global peace and security, the first session of the Preparatory Committee gave the international community a fresh opportunity to show that there was an alternative to the nuclear threat: a universal, respected and strengthened Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Г-н Лоедел (Уругвай) говорит, что, несмотря на нынешние безотрадные перспективы в области глобального мира и безопасности, первая сессия Подготовительного комитета предоставила международному сообществу новую возможность показать, что ядерной угрозе имеется альтернатива: универсальный, уважаемый и укрепленный Договор о нераспространении ядерного оружия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie