Beispiele für die Verwendung von "go beyond" im Englischen
Questions about postwar Europe's juridical order go beyond the former Czechoslovakia.
Вопросы о послевоенном порядке в Европе выходят за пределы бывшей Чехословакии.
If we go beyond our solar system, we've learned that the stars aren't twinkly points of light.
Если мы выйдем за пределы нашей Солнечной системы, мы обнаружим, что звезды - это не просто мерцающие точки света.
Bringing this about will require actions that go beyond the competence of the Commissioner for Enlargement.
Осуществление этого потребует действий, выходящих за пределы компетенции Комиссии по вопросам Расширения.
How, then, can we go beyond ritualistic meetings that do little to advance the global agenda?
Тогда как же нам выйти за пределы ритуальных встреч, которые мало что делают для выработки глобального плана решения?
If you can’t go beyond the sign-in screen, select Forgot my password and follow the instructions.
Если вы не может выйти за пределы экрана входа, выберите "Забыли пароль" и следуйте инструкциям.
It is done as part of the vacancy management exercise and in most cases it does not go beyond filling vacancies.
Такая работа ведется в рамках управления вакантными должностями и в большинстве случаев не выходит за пределы заполнения вакансий.
The solutions that Europe's leaders provide must go beyond Maastricht, but without triggering new institutional debates, which would lead us nowhere.
Решения, предлагаемые европейскими лидерами, должны выйти за пределы Маастрихтского договора, но не должны спровоцировать новые институциональные споры, которые ни к чему нас не приведут.
Thus, there are many relationships based on cooperation that go beyond matters relating strictly to the maintenance of peace to other, broader concepts.
Так, есть много примеров взаимоотношений на основе сотрудничества, которые выходят за пределы вопросов, касающихся сугубо поддержания мира, а носят более широкий характер.
With interest rates already very low, advanced economies’ central bankers know that they must go beyond ordinary monetary policy – or lose credibility on inflation.
Главы центральных банков стран с развитой экономикой и очень низкими процентными ставками знают, что они должны выйти за пределы обычных методов валютной политики – или они потеряют доверие из-за инфляции.
Those significant efforts should be reinforced by a stronger commitment by the international community to the resolution of essential issues in Haiti that go beyond security.
Эти значительные усилия следует подкрепить большей приверженностью международного сообщества решению жизненно важных вопросов в Гаити, которые выходят за пределы области безопасности.
Few people are willing to go beyond superficial approaches to politics and reporting on politics, at least not while rooting out scapegoats remains so rewarding an activity.
Лишь немногие люди готовы выйти за пределы поверхностного подхода к политике и политическому анализу, по крайней мере не тогда, когда поиски козлов отпущения остаются такой благодарной деятельностью.
If the villagers fail to evacuate, the village is to be sealed off by the occupation forces and the villagers forbidden to go beyond the wall surrounding the village.
Если же жители деревни не покинут ее, деревня будет блокирована оккупационными силами, а ее жителям будет запрещено выходить за пределы стены, окружающей деревню.
But I had to go beyond this - I needed a framework that would allow me to backtest and optimize a full trading system; one where I was sending orders and getting in positions.
Но я должен был выйти за пределы этого – мне нужна была структура, которая позволила бы проводить тесты на исторических данных и оптимизировать полную торговую систему; такую, куда я посылал бы заявки и получал бы позиции.
If this High-level Dialogue is to bear fruit, our message today must go beyond the confines of this Hall to reach and touch each and every person and community of believers throughout the world.
Если мы хотим, чтобы нынешний Диалог высокого уровня принес плоды, то наши призывы должны выйти за пределы этого зала и достичь каждого человека и все общины верующих по всему миру и найти у них отклик.
It may be argued that obligations based on international solidarity, where they concern the most fundamental human rights, can go beyond the limits of State borders, as they are owed erga omnes rather than inter partes.
Можно утверждать, что обязательства, основанные на международной солидарности, в том случае, когда они касаются самых основных прав человека, могут выходить за пределы государственных границ, поскольку они подлежат осуществлению erga omnes, а не inter partes.
It is also essential to go beyond that perspective to understand that the complexity of conflicts requires multidisciplinary action and a comprehensive medium- and long-term vision that will motivate the participation of all stakeholders in those processes.
Также крайне важно выйти за пределы этого видения, чтобы понять, что сложность конфликтов требует многодисциплинарных действий и всеобъемлющего среднесрочного и долгосрочного видения, которое будет мотивировать участие всех субъектов в этих процессах.
This programme offers basic education and seeks to go beyond the limits of formal education to enable young people to take and exercise informed decisions relating to their personal life, and to prevent risky conduct, either individual or collective.
В рамках этой программы обеспечивается получение базового образования и делается попытка выйти за пределы официальных учебных программ, чтобы молодые люди могли осознанно принимать решения по вопросам, касающимся их личной жизни, и не допускать случаев сопряженного с риском поведения отдельных людей или групп.
Then you go beyond 26 miles, into the distance that medical science also told us would be fatal to humans - remember Pheidippides died when he ran 26 miles - you get to 50 and 100 miles, and suddenly it's a different game.
Затем вы выходите за пределы 26 миль, на дистанцию, которая согласно медицине, могла бы быть фатальной для человека, - помните, Фидиппид умер после того, как пробежал 26 миль - вы же преодолеваете 50 и 100 миль, и вдруг это уже совсем другая игра.
It was essential to go beyond the limited approaches and strategies employed thus far and adopt a broader and more comprehensive vision, focusing on both the legal and practical aspects of the problem and giving due attention to the underlying causes of terrorism.
Необходимо выйти за пределы имеющихся на сегодняшний день ограниченных подходов и стратегий и принять более широкую и комплексную концепцию, сосредоточить внимание на правовых и практических аспектах этой проблемы и уделять должное внимание подспудным причинам терроризма.
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs or maybe Italian vases, but kids challenge glass artists to go beyond that into the realm of broken-hearted snakes and bacon boys, who you can see has meat vision.
И когда вы думаете о стекле, вы можете воображать цветные фигуры Чихули или, может быть, итальянские вазы, но дети требуют от стеклянных дел мастеров выходить за пределы этих представлений в область убитых горем змей и мальчиков из бекона, которые, как вы знаете, обладают "мясным видением".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung