Exemplos de uso de "have origin" em inglês

<>
“[f] ew principles of international law are more firmly settled than the rule that a claim, in order to justify diplomatic support, must when it accrued have belonged to a citizen … This principle that a claim must be national in origin arises out of the reciprocal relation between the Government and its citizens, the one owing protection and the other allegiance. «немногие принципы международного права укоренились столько же прочно, как норма, согласно которой для обоснования дипломатической поддержки претензии она должна принадлежать гражданину в момент ее возникновения … Данный принцип, согласно которому претензия должна иметь соответствующее гражданство в момент возникновения, вытекает из отношений взаимности между правительством и его гражданами, когда государство обязано обеспечивать защиту, а гражданин — проявлять лояльность.
Objective: To ensure the provision of humanitarian assistance to those of concern to the Office of the High Commissioner from the outset of an emergency, until such time as the beneficiaries have been successfully reintegrated in their communities of origin, while at the same time paying particular attention to the capacities and needs of the priority categories of refugee women, children, adolescents and the elderly. Цель: Обеспечивать оказание гуманитарной помощи лицам, о которых призвано заботиться Управление Верховного комиссара, сразу же после возникновения чрезвычайной ситуации и до тех пор, пока получатели помощи не будут успешно реинтегрированы в общины, которые они покинули, с уделением особого внимания возможностям и потребностям таких приоритетных категорий беженцев, как женщины, дети, подростки и престарелые.
“If the judicial decisions of international tribunals have thus established the rule that, in order to be admissible, a claim must possess the nationality of the State asserting it not only at the origin but also on the date of its presentation to an international tribunal, is there an additional requirement, namely: that such a claim must have been continuously national during the period between those two dates? «Хотя в практике международных судов таким образом установилась норма, согласно которой условием приемлемости претензии является наличие у нее гражданства государства-истца как в момент возникновения претензии, так и в момент ее представления в международный судебный орган, можно задать вопрос, существует ли дополнительное условие, а именно, чтобы гражданство такой претензии было непрерывным в период между этими двумя датами.
The first case had its origin in a request for arbitration which was made by Westland Helicopters Ltd. against the Arab Organization for Industrialization (AOI) and the four States members of that organization (Egypt, Qatar, Saudi Arabia and the United Arab Emirates). Первое дело возникло в связи с просьбой компании «Вестленд хеликоптерз лтд.» об арбитраже в споре с Арабской организацией по индустриализации (АОИ) и четырьмя государствами-членами этой организации (Арабская Республика Египет, Катар, Объединенные Арабские Эмираты и Саудовская Аравия).
The publication and training course concerned equal opportunities for boys and girls, differences that have their origin in differences between male and female psychology and how this is reflected in school education and subsequent career choice. Данная публикация и курс были посвящены проблемам равных возможностей для мальчиков и девочек, различиям между полами, обусловленным различиями между мужской и женской психологией, и проистекающими отсюда последствиями для школьного образования и дальнейшего выбора профессии.
In the English-speaking world these myths have their origin in a Protestant denigration of Catholicism and a corresponding disdain for the period in which the Catholic faith was dominant. В англоязычном мире эти мифы берут свое начало в спорах католиков и протестантов.
In other European cultures, such as Germany and France, similar myths have their origin in the anti-clerical stance of many influential Enlightenment thinkers. В других европейских культурах, например, в Германии и Франции, подобные мифы формировались в рамках антиклерикальной позиции влиятельных мыслителей эпохи Просвещения.
We all have an African origin. У всех нас есть африканское начало.
So there's another interesting thing that comes from this realization that humans have a recent common origin in Africa, and that is that when those humans emerged around 100,000 years ago or so, they were not alone on the planet. Также существует ещё один интересный факт, который следует из осознания того, что у людей есть недавний общий предок из Африки, и он заключается в том, что когда эти люди появились около 100000 лет назад, они не были единственными на планете.
“Even though we have no equation for the origin of life, we think you need liquid water, the elements needed for life [organic molecules], some energy source [like Earth gets from the sun’s radiation], some sort of catalytic surface [where all those pieces can interact and kickstart a biological process], and then you need time.” «У нас нет уравнения для жизни, но есть предположения. Нужны жидкая вода, необходимые для жизни элементы (органические молекулы), источник энергии (вроде той, что Земля получает от солнечной радиации), каталитическая поверхность (где все это может взаимодействовать) и время».
Those responsible for reporting suspicious transactions (e. g. bank staff), who should have recognised the dubious origin of the money, but who carried out the transaction nonetheless, run the risk of committing a criminal offence for taking part in money laundering activities. Лица, обязанные сообщать о подозрительных операциях (например, сотрудники банков), у которых должны были возникнуть сомнения относительно происхождения денег, но которые тем не менее совершили операцию, могут быть привлечены к уголовной ответственности за участие в деятельности по отмыванию денег.
Children have equal rights regardless of their origin or whether they were born within or out of wedlock. Дети равны в своих правах независимо от происхождения, а также от того, рождены они в браке или вне него.
Additionally, it is now easier to identify newly transferred budget register entries in the Budget register entry form, because these entries have a budget type that resembles their origin. Кроме того, теперь легче определить только что перенесенные записи регистра бюджета в форме Запись бюджетного регистра, поскольку они имеют тип бюджета, который аналогичен их источнику.
But might the Maya have left behind clues to suggest that their origin and destiny had been plotted by otherworldly forces? А может Майя оставили основания предположить, что их происхождение и судьба были спланированы потусторонними силами?
Once you have whitelisted the domain, you can set it as value for the plugin origin parameter. После того как вы внесете домен в белый список, настройте его в качестве значения для параметра origin плагина.
Whereas a beaker full of reacting chemicals will eventually expend its energy and fall into boring stasis and equilibrium, living systems have collectively been avoiding the lifeless equilibrium state since the origin of life about three and a half billion years ago. В то время как лабораторный стакан, полный реагирующих друг с другом химических веществ, в конечном итоге израсходует свою энергию и провалится в скучный стазис и равновесие, живые системы коллективно избегают безжизненного состояния равновесия с самого момента зарождения жизни на протяжении примерно трех с половиной миллиардов лет.
DDT and its metabolites have been found to be ubiquitous in foods, particularly in fatty food of animal origin (meat, fish, dairy products) and also in human milk. ДДТ и его метаболиты повсеместно присутствуют в пище, особенно в жирной пище животного происхождения (мясо, рыба, молочные продукты), а также в грудном молоке.
We now have evidence that methane is in the atmosphere of Mars, a gas that, on Earth, is biogenic in origin, produced by living systems. Теперь у нас имеются доказательства присутствия метана в атмосфере Марса, газа, который на Земле является биогенным по происхождению, производимый живими системами.
Article 24, paragraph 1, of the International Covenant on civil and Political Rights states that every child shall have, without any discrimination as to race, colour, sex, language, religion, national or social origin, property or birth, the right to such measures of protection as are required by his status as a minor, on the part of his family, society and the State. Вместе с тем в пункте 1 статьи 24 Международного пакта о гражданских и политических правах гарантируется, что каждый ребенок без всякой дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, национального или социального происхождения, имущественного положения или рождения имеет право на такие меры защиты, которые требуются в его положении как малолетнего со стороны его семьи, общества и государства.
In relation to policymaking which impacts upon the skills drain, efforts should be made to ensure the participation of all relevant stakeholders, including health professionals (e.g. those who have migrated, may migrate, and those that remain), as well as health system users in countries of origin. Что касается разработки политики, оказывающей воздействие на утечку специалистов, то необходимо прилагать усилия для обеспечения участия всех соответствующих заинтересованных сторон, в том числе специалистов системы здравоохранения (например, тех, кто мигрировал, может мигрировать, и тех, кто остается в стране), а также пользователей системы здравоохранения в странах происхождения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.