Exemplos de uso de "healing" em inglês com tradução "излечивать"
Traduções:
todos287
залечивать29
заживать27
исцеление24
лечение23
заживлять22
заживление19
излечивать17
целебный10
лечебный7
целительство5
улаживать2
залечиваться1
outras traduções101
The TRC helped to open festering wounds, cleanse them, and pour balm on them to help in healing all of South Africa's people.
КПП помог вскрыть нагноившиеся раны, очистить их и полить на них бальзам, чтобы помочь излечить все население ЮАР.
And a few weeks later, I was in New Orleans, and this beautiful, spiritual friend told me she wanted to do a healing for me.
Несколько недель спустя я была в Новом Орлеане. Моя подруга, красивая и верующая, сказала мне,что желает излечить меня.
What we really need to get at is the process that's going on, and that's happening at the level of the proteonomic actions, happening at the level of why is your body not healing itself in the way that it normally does?
Что нам действительно нужно понять - так это процесс, который происходит, и что происходит на уровне белков, и почему наше тело не излечивает себя само, как это обычно бывает?
Your carpal tunnel and your bullet wound are now healed.
Твой запястный синдром и пулевое ранение уже излечены.
These five steps will not heal all wounds or end every grievance.
Пять перечисленных шагов не излечат всех ран и не покончат со всеми причинами для недовольства.
Palestine and Chechnya, two sites of pain and terrorist infection, have not healed.
Палестина и Чечня - два очага боли и террористической заразы - не излечены.
A spider bit me and I went kinda 'nam, but I healed myself.
Паук укусил меня и я пошел своего рода к Нам, но я излечил себя.
I truly believed in my heart, with my strong faith, that I was already healed.
Тогда я поверила всем сердцем, что я уже излечена.
At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves.
По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
And if we pray hard enough and sincerely enough, from the bottom of our hearts, his grace, his glory will heal her too.
И если мы будем молиться за нее достаточно сильно и искренне, от всего сердца, его благосклонность, его сияние излечат ее.
Dr. Beckett has theorized that a Wraith's ability to heal itself is directly proportional to how recently the Wraith has fed, and he's.
Доктор Бекетт говорил, что способность Рейфа излечивать себя прямо пропорциональна тому, как давно он питался, а этот.
Taking it would help to heal Europe’s wounds and clear the ground for the debate that the European Union needs about the kind of political union that Europeans deserve.
Ее принятие поможет излечить раны Европы и расчистить площадку для необходимых Евросоюзу дебатов по поводу характера политического союза, которого заслуживают европейцы.
If that wound is to heal, much effort must be exerted to restore a functioning economy, strengthen internal security, and improve Palestinians' relations with their neighbors and the international community.
Чтобы излечить эту рану, следует приложить большие усилия для восстановления функциональности экономики, укрепления внутренней безопасности и улучшения отношений палестинцев со своими соседями и международным сообществом.
The Truth and Reconciliation process may or may not work to heal South Africa's wounds, but if corporations are to be provided with incentives to do the right thing, they must now pay the price for the profits that they reaped from that abhorrent system.
Процесс Правды и Примирения может помочь, но может и не помочь излечить раны Южной Африки, но если корпорации нужно обеспечить стимулами для того, чтобы они поступали правильно, они должны сейчас заплатить за прибыль, которую они пожинали от той отвратительной системы.
The partnership and the relations that have been established demonstrate that the comprehensive engagement of the international community, which complements the work of elected officials and other local stakeholders, is the only working model that can heal the wounds inflicted by the conflict and put the country on the path to reconciliation, stabilization and recovery.
Это партнерство и установившиеся отношения показывают, что всеобъемлющее участие международного сообщества, которое дополняет работу избранных должностных лиц и других местных субъектов, является единственной реальной моделью, которая может излечить раны, нанесенные в результате конфликта, и помочь стране встать на путь примирения, стабилизации и возрождения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie