Sentence examples of "impasses" in English
If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
The consequence of the international community's increasing balkanization is that consensus-oriented conferences tend to end in impasses.
Следствием усиления "балканизации" международного сообщества является то, что конференции, ориентированные на достижение согласия, как правило, заканчиваются тупиком.
It is my delegation's belief that, after over seven years of discussion on this important question, arriving at another impasse at the end of another round of consultations in the Working Group next year would have a devastating effect on the credibility of the United Nations, which is already hanging in the balance because of continued impasses on core aspects of the question.
Моя делегация полагает, что если после почти семи лет дискуссий по этому важному вопросу по завершении еще одного раунда консультаций Рабочей группы в следующем году мы окажемся в очередном тупике, это будет иметь катастрофические последствия для авторитета Организации Объединенных Наций, который уже поставлен под угрозу в результате продолжающейся тупиковой ситуации в отношении ключевых аспектов этого вопроса.
Although the European Court of Justice later declared that decision invalid, the impasse remains.
Хотя Европейский суд позднее объявил это решение недействительным, тупиковая ситуация остается.
If we are to break the current impasse, we must envisage a healthy Greek economy.
Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики.
Perhaps the only way out of France’s current impasse is the no-less traditional French route of revolution.
Наверное единственным выходом из сложившейся тупиковой ситуации во Франции является не менее традиционный французский путь революции.
if the present impasse continues, the situation will only get worse.
если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится.
Regardless of how the current impasse is resolved, the ruling raises many questions for issuers and holders of sovereign debt.
Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга.
Neither side is budging, although either could easily break the impasse.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
In addition, the Security Council and individual Member States have attempted several times to unblock the impasse in the implementation process.
Кроме того, Совет Безопасности и отдельные государства-члены несколько раз предпринимали попытки разблокировать тупиковую ситуацию в процессе осуществления.
And now that effort has led Europe to its latest impasse.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
Serious discussion of the links between trade and climate change has been stymied by the impasse in the Doha Round of negotiations.
Серьезное обсуждение связей между торговлей и изменением климата застопорилось в результаты тупиковой ситуации, сложившейся в ходе Дохинского раунда переговоров.
for all practical purposes, the accession negotiations are now at an impasse.
несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик.
But assuaging China’s strategic concerns brings us to the second dilemma at the heart of the current impasse: North Korea’s own security.
Однако попытка смягчения стратегических опасений Китая подводит нас ко второй дилемме, которая является одной из центральных в сложившейся тупиковой ситуации: собственная безопасность Северной Кореи.
Such an impasse gives rise to speculation about its effectiveness and relevance.
А такой тупик порождает спекуляции по поводу ее эффективности и значимости.
The impasse impeding progress in the Doha Development Round must be broken in the interest of reaching agreement on a truly meaningful development package.
Необходимо выйти из тупиковой ситуации, препятствующей прогрессу Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, в интересах достижения соглашения по вопросу о действительно значимом пакете мер в области развития.
An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert