Exemplos de uso de "in his opinion" em inglês
While there’s enthusiasm for suspended animation for long durations in space, NASA doesn’t need any more troubles from animal rights activists, in his opinion.
Хотя многие с энтузиазмом смотрят на перспективы искусственного сна во время длительных космических полетов, НАСА не нужны дополнительные неприятности, которые ей могут доставить защитники животных, считает он.
In his opinion, these organizations “have consistently ignored scientific data,” and employed tactics that promote misinformation and foment unfounded fears.
По мнению Чалфи, эта и ей подобные организации «постоянно игнорируют научные данные» и задействуют тактику дезинформации и разжигания необоснованных страхов.
In his opinion, Einstein was wrong, and he tried to prove it by making his own calculations.
Он считал, что Эйнштейн ошибался, и пытался доказать это, производя свои собственные расчеты.
In his opinion, the underlying "old" patterns of political behavior (some a legacy of the pre-communist era) were temporarily pushed to the background by the wave of pro-Western civic liberalism that followed the collapse of communism in the region.
По его мнению, лежащие в основе "старые" модели политического поведения (некоторые из которых являются наследием эры, предшествовавшей коммунизму) были временно отброшены на задний план волной прозападного гражданского либерализма, которая последовала за крахом коммунизма в регионе.
In his opinion, a toddler fumbling with a rubber ball and a deep-learning network classifying cat photos are both learning; calling the latter system a “machine” is a distinction without a difference.
По его мнению, обучением можно назвать и игру едва начинающего ходить ребенка с резиновым мячом, и сеть по глубинному изучению фотографий кошек. Охарактеризовать последнюю систему как «машинную» — значит привести различение без различия.
Mr. Voulgaris (Greece) said that, in his opinion, the draft Guide should describe the existing situation for the benefit of practitioners.
Г-н Вулгарис (Греция) говорит, что, на его взгляд, в проекте руководства следует дать опи-сание существующей ситуации в помощь практи-ческим работникам.
In his opinion, there was no reason for development assistance in general and development assistance for refugees to be in competition because he believed that any investment aimed at making refugees a productive element in society benefited both the refugees and society, as would become increasingly obvious to development bodies.
По его мнению не должно быть соперничества между помощью развитию в целом и помощью развитию, оказываемой в рамках проблемы беженцев, поскольку, по его мнению, любые инвестиции, направленные на то, чтобы сделать беженцев продуктивными элементами общества, имеют двойной эффект; органы по вопросам развития будут во все большей степени осознавать это.
He considered that the decision to exempt these substances had been taken in a concern to ensure harmonization with the provisions of RID adopted in November 2003, but in his opinion the table in 1.1.3.6.3 of RID did not concern transport in bulk or in tanks, and consequently the interpretation of the decisions of the RID Committee of Experts by the Working Party in January 2004 was incorrect.
Он отметил, что решение об освобождении этих веществ было принято ради согласования с положениями МПОГ, принятыми в ноябре 2003 года, однако, по его мнению, таблица, содержащаяся в пункте 1.1.3.6.3 МПОГ, не касается перевозок навалом/насыпью или в цистернах и поэтому принятое Рабочей группой в январе 2004 года толкование решений Комитета экспертов МПОГ является ошибочным.
Mr. Chaudhry (Pakistan), referring to the matter of management irregularities as outlined in document A/54/793, drew the attention of the Committee to a problem which, in his opinion, could be causing financial losses to the Organization and had apparently escaped internal controls.
Г-н Чаудхри (Пакистан), затрагивая вопрос, касающийся нарушений в области управления, о которых говорится в документе A/54/793, обращает внимание Комитета на одну проблему, которая, по его мнению, может привести к финансовым убыткам для Организации и, похоже, ускользает из поля зрения органов внутреннего контроля.
In his opinion, this initiative should also be kept in mind.
По его мнению, об этой инициативе также не следует забывать.
He further argued that the local Commission had been partial to the Opposition which, in his opinion, had tried to block constitutional development in the Cayman Islands until after the election.
Он также заявил, что местная Комиссия склонилась на сторону оппозиции, которая, по его мнению, пыталась заблокировать процесс конституционного развития на Каймановых островах до выборов.
Although a national institution frequently had quasi-judicial powers and should have enough power to carry out its functions, in his opinion it was important that its recommendations should be only advisory in character and that it should not try to be a substitute for the courts and impede access to the courts by those who wished to see redress in a judicial forum.
Хотя национальные учреждения зачастую имеют квазисудебные полномочия и должны иметь достаточно полномочий для выполнения своих функций, по его мнению, важно, чтобы их рекомендации носили только рекомендательный характер, и они не должны пытаться подменять суды и затруднять доступ к судам тем, кто хотел бы подать иск о компенсации в судебный орган.
Mr. Alasania noted that Georgia attaches a great importance to the expression of a bilateral dialogue while, against the existing background, the continuation of work within the Council will, in his opinion, have a positive effect.
Г-н Аласания отметил, что Грузия придает большое значение расширению двустороннего диалога, в то время как в нынешних условиях продолжение работы в рамках Совета будет, по его мнению, иметь положительный результат.
The key distinction, in his opinion, lay in the purpose or aim of the kinds of laws that could trigger an exception to inadmissibility of evidence.
С его точки зрения, основное различие заключается в целях или задачах тех зако-нов, которые могут предусматривать исключения из правила о недопустимости доказательств.
This would, in his opinion, be incompatible with his understanding as a journalist that the documents were produced in open court without objection, and were quoted verbatim by him from transcripts of those proceedings.
Это, на его взгляд, было бы несовместимо с его позицией как журналиста, согласно которой документы были без возражений представлены в ходе открытого судебного разбирательства и дословно им цитировались на основании протоколов этого судебного разбирательства.
Lack of disclosure requirements was, in his opinion, one reason why directors were not being punished for their fraudulent activities.
На его взгляд, одной из причин, по которым директора не наказываются за свои мошеннические действия, является непроработанность требований к раскрытию информации.
He bases this statement on the forensic expert's reports and conclusions of 22 and 26 October, 9 November, 20 December 1994 and 7 February 1995, which were, in his opinion, vague and not objective.
В своем утверждении он основывается на актах судебно-медицинской экспертизы и ее заключениях от 22 и 26 октября, 9 ноября, 20 декабря 1994 года и 7 февраля 1995 года, которые, по его мнению, были расплывчатыми и необъективными.
In his opinion, by 2010 a quarter of the vehicle fleet used in international transport would be equipped with digital tachographs.
Он счел, что в перспективе до 2010 года цифровым тахографом будет оснащена четвертая часть парка транспортных средств, осуществляющих международные перевозки.
The representative of CEFIC proposed that special provision 640 should be deleted, since the requirement of additional particulars (not required for other transport modes) in the transport document was not, in his opinion, justified from a safety point of view; it was not very practical for multimodal transport and gave rise to very costly reprogramming of shippers'computer systems.
Представитель ЕСФХП предложил исключить специальное положение 640, поскольку требование об указании в транспортном документе дополнительных элементов информации (которые не требуются для других видов транспорта) не является, по его мнению, оправданным с точки зрения безопасности; оно не имеет большого практического смысла в случае мультимодальных перевозок и сопряжено с весьма дорогостоящими работами по перепрограммированию компьютерных систем грузоотправителей.
In his opinion, human rights instruments relate to equality in law and in rights, but stop short of providing for equality in income or the level or amount of benefits accruing from the exercise of the rights.
По его мнению, в договорах о правах человека говорится о равенстве перед законом и равенстве прав, однако не предусматривается равенство в доходах или уровне и количестве благ, вытекающих из осуществления этих прав.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie