Exemples d'utilisation de "in the power of" en anglais

<>
According to a research paper (that I spotlighted in an earlier post), algorithmic trading has already caused a decline in the power of technical analysis. Согласно исследованиям, алгоритмический трейдинг уже вызвал снижение мощи технического анализа.
Instead, it is responding the erosion in the power of the U.S. there by creating new partnerships that could help stabilize the region: helping other Sunni governments to counter-balance the rising power of Shiite Iran’s; trying to serve as a peace mediator (between Syria and Israel, for example); preventing the disintegration of Iraq by strengthening ties with the Kurds; and facilitating trade and investment. Нет, она просто реагирует на ослабление американской мощи, создавая новые партнерства, способствующие стабилизации обстановки в регионе. Турция помогает другим суннитским государствам в создании противовеса растущей мощи шиитского Ирана; она пытается играть роль мирного посредника (между Сирией и Израилем, например); она препятствует дезинтеграции Ирака, укрепляя связи с курдами; она способствует развитию торговли и росту инвестиций.
Unless we take action, our citizens will lose hope in the power of democracy - or find hope in extremism, fundamentalism, and violence. Если мы не начнем действовать, наши граждане потеряют веру в силу демократии или обратятся к экстремизму, фундаментализму и насилию.
I believe in the power of diplomacy and engagement. Я верю в силу дипломатии и сотрудничества.
But, while it is right to believe in the power of education - indeed, many scholars are convinced that it creates healthier, more prosperous citizens - such enthusiasm doesn't tell us how to get more children to stay in school longer, or how to ensure that they learn useful skills while they are there. Но, в то время как вера в могущество образования оправдана (действительно, многие ученые убеждены, что оно является предпосылкой для более здорового и успешного общества), подобный энтузиазм не учит нас тому, как удержать детей в школе подольше или как гарантировать приобретение ими полезных навыков за время их пребывания в школе.
Second, he is a firm believer in the power of markets and free trade, which have clearly done far more to alleviate poverty over the past half-century than any aid program. Во-вторых, он твердо верит в рыночные силы и свободную торговлю, которые явно сделали больше для искоренения бедности за последние полвека, чем любая программа помощи.
Germans need to understand again - as they did so well after 1945 - that their future lies in their own hands, as citizens, rather than in the power of some remote State. Немцы должны снова понять - как они успешно сделали после 1945 г. - что их будущее находится в их собственных руках, как граждан, а не во власти какого-то далекого Государства.
Second, G-7 leaders share a belief in the power of free markets to generate long-term prosperity and in the importance of democracy for political stability and social justice. Во-вторых, лидеры "Большой семёрки" разделяют веру в способность свободных рынков создавать долговременное благосостояние, а также веру в важность демократии для политической стабильности и социальной справедливости.
Ben, Hope, I know you don't believe in modern medicine, but you do believe in the power of prayer. Бен, Хоуп, знаю, вы не верите в современную медицину, но вы ведь верите в силу молитвы.
And I'm a great believer in the power of the feminine to wield influence in the civilised world. И я твердо верю в силу женского начала, оказывающего влияние на цивилизованный мир.
I believe to do anything less would be to suggest that the savagery that ended this great industrial titan's life was somehow effective and that our founder's belief in the power of ideas to create worthwhile products and meaningful employment was somehow misplaced. Я считаю, что предположить, будто эта жесткость оборвавшая жизнь настоящего большого промышленного титана, тем не менее будет эффективной и подорвет нашу веру в то, во что верил и наш основатель, в идеи создания значимых продуктов и рабочих мест, выглядит как-то не уместно.
He appealed to “courageous, self-reliant men, with confidence in the power of free and fearless reasoning applied through the processes of popular government.” Он говорил о «храбрых, самостоятельных людях, уверенных в силе свободной и безбоязненной дискуссии, реализуемой в рамках процедур народного управления».
Product placement has traditionally been seen as a way to get celebrities and models to wear branded clothing, but Weardrobe believes in the power of what Xie calls “micro product placement.” Размещение продукции традиционно рассматривалось как способ представления фирменной одежды знаменитостями и моделями, но «Гардероб» верит в силу того, что Се называет «микро-размещением продукции».
If you ever lose faith in the power of hope, not to mention the importance of never giving up, remind yourself of the story of Mohammed Kosha. Если вы когда-либо потеряете веру в силу надежды, не говоря уже о важности никогда не сдаваться, напомните себе историю Мохаммеда Коша.
Today, it is difficult to have so much confidence in the power of “free and fearless reasoning,” especially if it is supposed to be “applied through the processes of popular government” – which presumably requires that it influence elections. Сегодня трудно иметь такую же уверенность в силе «свободной и безбоязненной дискуссии», особенно если предполагается, что она «реализуется через процедуры народного управления» (что, видимо, предполагает влияние свободы слова на выборы).
Supremely confident in the power of their knowledge and skills, they are convinced that they will guide the world onto the Path of Truth. В высшей степени уверены в силе своих знаний и умений, они убеждены, что они будут вести мир на путь истины.
Our new French CEO believed in the power of positive PR . Наш новый французский исполнительный директор верил в силу позитивного пиара.
I believe in the power of audiovisuals. Я верю в силу аудиовизуальных средств.
Thucydides, the great historian of the the Peloponnesian War, said it was the rise in the power of Athens and the fear it created in Sparta. Фукидид, великий историк Пелопоннесской войны, говорил, что это был подъем мощи Афин и вызванный им страх в Спарте.
I believe in the power of ideas. Я верю в силу идей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !