Exemples d'utilisation de "inchoate" en anglais

<>
Okay, they're a little inchoate. Ладно, они только начинают.
The doubts inspired at the Congress may have been inchoate, but they nonetheless sowed genuine unrest. Съезд, возможно, вселил только начальные сомнения, но они, тем не менее, посеяли истинные волнения.
With no singularly good option available, the administration must begin to pursue several policies simultaneously, not as inchoate elements, but as parts of a comprehensive overall strategy. Учитывая, что у неё нет ни одного хорошего варианта, администрации следует начать работать сразу по нескольким направлениям одновременно, и не в качестве отдельных процессов, а в рамках общей стратегии.
In some inchoate, inarticulate way I realized that there was something wrong with my work, with me. Каким-то непонятным, неясным образом, я стал понимать, что происходит что-то не то со мной и моей работой.
There wasn’t just an inchoate society-wide sense of loss, actual behavior changed in very concrete and measurable ways. Дело было не только в зарождающемся ощущении утраты, характерном для всех слоев общества, фактическое поведение людей изменилось весьма конкретным и измеримым образом.
Inchoate discontent about globalization, Trump has shown, can easily be channeled to serve an altogether different agenda, more in line with elites’ interests. Трамп показал, как легко можно направить их подспудное недовольство глобализацией на службу совершенно противоположной программе, которые больше соответствует интересами элит.
The rise of Islamic fundamentalism poses another historic challenge, though one that is far more inchoate than any that the US has faced before. Возвышение исламского фундаментализма стало очередной исторической проблемой, хотя данная проблема пока что значительно менее опасна, чем все предыдущие проблемы, которые США приходилось решать.
The costs of its economic program was perceived as simply too high, relative to the inchoate benefit of a seemingly more “legitimate” leadership than that of Mr. Berlusconi. Экономическая программа коалиции воспринималась как слишком дорогостоящая, если сравнивать затраты на ее реализацию с неопределённым преимуществом в лице якобы более “легитимного” правительства.
Even if you don’t speak Russian I would highly recommend watching the following video, which gives a pretty good sense of the pandemonium that transpired and of the undistilled, inchoate rage of the demonstrators. Даже если вы не владеете русским языком, я настоятельно рекомендую вам посмотреть видеокадры с места событий, которые дают хорошее представление о возникшем столпотворении и о необузданном гневе демонстрантов.
Strictly speaking, in the seventeenth, eighteenth, and nineteenth centuries, the doctrine of “discovery” gave to a discovering State of lands previously unknown to it, an inchoate title that could be perfected through effective occupation within a reasonable time. Строго говоря, в XVII, XVIII XIX веках доктрина " открытия " предоставляла государству, открывшему ранее не известные ему земли, незавершенный правовой титул, который мог получить развитие в разумные сроки фактического завладения15.
Criminal responsibility for inchoate offences (planning or attempted commission of an offence) arises from the article of the Criminal Code that establishes responsibility for completed offences, with reference to article 27 (Planning an offence) or 28 (Attempted commission of an offence) of the Criminal Code. Уголовная ответственность за неоконченное преступление (приготовление или покушение на преступление) наступает по статье УК КР, предусматривающей ответственность за оконченное преступление, со ссылкой на статьи 27 (приготовление к преступлению) или 28 (покушение на преступление) УК КР.
I fear that China's leaders and people will continue to feel a certain gnawing, inchoate sense of deficiency and incompleteness in their quest for global respect until they find the strength to begin addressing the crucial, but elusive, issue of making China an ethical, as well as an economic and military, power. Я боюсь, что китайские лидеры и народ продолжит чувствовать гнетущее, рудиментарное чувство неполноценности и незавершенности в поисках мирового уважения до тех пор, пока они не найдут в себе силы стать этичной, в экономическом и военном плане, страной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !