Exemplos de uso de "inroads" em inglês

<>
Democracy has made few inroads in an Arab world dominated by authoritarian leaders. Демократия не добилась больших успехов в странах арабского мира, где доминируют авторитарные лидеры.
Last month, the European Commission received a letter from representatives of Italy, Germany and France, complaining about Chinese inroads into their markets. В прошлом месяце Еврокомиссия получила письмо от представителей Италии, Германии и Франции с жалобами по поводу нашествия Китая на их рынки.
Work-sharing schemes, in many different forms, are becoming the norm in Holland and Denmark, and have made inroads in France and Germany. Схемы по разделению работы в различных формах становятся нормой в Голландии и Дании, а также достигли определенных успехов во Франции и Германии.
This has often led to the kind of participatory approach to policymaking that empowers the poor and enables lasting inroads against hunger to be made. Это часто позволяло принять совместный подход к выработке политического курса, который дает права бедным и дает возможность совершать длительные нашествия против голода.
Anti-euro political forces are clearly making electoral inroads, and they will continue to gain ground as long as growth remains anemic and unemployment remains high. Антиевропейские политические силы явно добиваются электоральных успехов. Их популярность будет и дальше нарастать, если рост экономики останется анемичным, а безработица – высокой.
On a positive note, the Decade of Roma Inclusion, established in 2005, is receiving strong support from the structural funds administered by the European Commission and is making some inroads. Положительным является то, что программа "Десятилетие интегрирования цыган", учрежденная в 2005 году, получает огромную поддержку от структурных фондов, управляемых Европейской комиссией, и делает некоторые успехи.
If the campaign against the Islamic State is defined and conducted with humanitarian protection as its primary and overwhelming objective, it should succeed not only in stopping further atrocities, but also in making large inroads into curbing the wider terrorist threat at its source. Если кампания против исламского государства определяется и проводится с основной целью гуманитарной защиты, она должна добиться успеха не только в прекращении дальнейших зверств, но и в создании больших проникновений в цель притеснения широкой террористической угрозы и ее источника.
The single largest area of US government procurement is defense, a sector in which even the European Union has found it difficult to make inroads. Единственная крупная сфера госзаказа правительства США - это оборона, сектор, вторгнуться в который оказалось сложной задачей даже для Евросоюза.
Startups such as Acorns – an app that automatically allocates a proportion of everyday purchases to a pre-selected investment portfolio – are making rapid inroads into a very competitive marketplace. Стартапы, такие как Acorns – приложение, которое автоматически выделяет долю ежедневных покупок в заранее выбранном инвестиционном портфеле – быстро вторгаются в очень конкурентоспособный рынок.
Abaddon made inroads into my following, creating chaos. Абаддон посеяла смуту в рядах моих сторонников.
Lorelei has made some inroads with the maitre d '. Лориэль сделала несколько набегов на метрдотеля в ресторане.
Beds and cradles, and make inroads Into soldiers' shirts and coats. И в постель, и в колыбель, и в рубаху, и в шинель.
China's technology inroads are usually less dramatic, but no less telling. Экспансия китайской технологии, как правило, происходит не столь ярко, но не менее эффективно.
E-learning is making inroads in schools, colleges, community centres, training institutions and universities. Электронное обучение пробивает себе дорогу в школах, колледжах, коммунальных центрах, учебных заведениях и университетах.
Of course, it is impossible to make serious inroads against poverty without generating persistent economic growth. Конечно, невозможно предпринимать серьёзные шаги против бедности без формирования устойчивого экономического роста.
Meanwhile, progressive-liberal-secular elements have found it difficult to make any inroads against Catholic nationalism. Между тем прогрессивные, либеральные и светские элементы выглядят бессильными перед лицом католического национализма.
To make real inroads against hidden hunger, African governments, supported by global development partners, must act quickly. Чтобы действительно нанести удар по скрытому голоду, правительства стран Африки, при поддержке партнеров по развитию во всем мире, должны действовать быстро.
Since then, many inroads have been made to ensure that the world's most serious crimes no longer go unpunished. С тех пор было сделано много усилий, чтобы гарантировать то, что самые серьезные преступления в мире больше не останутся безнаказанными.
Instead of thriving on renewed doubts about capitalism, Europe’s Socialist parties have failed to make any serious political inroads. Вместо того, чтобы воспользоваться возобновлением сомнений по поводу капитализма, социалистические партии Европы оказались не в состоянии предпринять ни одного серьёзного политического шага.
China's turn towards openness is making deep inroads, creating a more open, free, and vibrant society than in the past. Движение Китая к открытости ознаменовало курс на создание более свободного и гибкого общества.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.