Exemplos de uso de "intercultural" em inglês
There are currently 20 intercultural schools (primary schools, secondary education schools, lyceums).
В настоящее время в Греции действуют 20 поликультурных учебных заведений (начальные и средние школы, лицеи).
The Intercultural and Bilingual Education Directorate of the Ministry of the People's Power for Education;
Главное управление министерства просвещения по вопросам образования с учетом многообразия культур и двуязычия;
Currently, 12 states and 15 teacher training colleges are participating in the degree in primary education using an intercultural bilingual approach.
В настоящее время в осуществлении программы подготовки в системе начального образования лиценциатов, специализирующихся на межэтническом двуязычном образовании, участвуют 12 штатов и 15 обычных школ.
Convinced of the close link between democracy and human-rights promotion, Qatar practiced a policy of openness and encouraged intercultural exchange.
Будучи убежденным в тесной взаимосвязи между демократией и соблюдением прав человека, Катар проводит открытую политику и содействует культурному обмену между народами.
America has reached a pivotal moment in its national and global history, with new hopes for intercultural exchange, dialogue, and mutual understanding.
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание.
A documentation centre specializing in intercultural education was established, with 6,170 volumes, representing 5,100 titles, and with 404 visitors a year.
Был создан Центр документации, специализирующийся на материалах для межобщинного образования, в котором насчитается 6170 томов, представляющих 5100 наименований. Этот Центр посещают 404 раза в году.
Its work for the advancement of women included literacy programmes, such as the Programme of Intercultural Bilingual Alphabetization in two departments, which had reached 5,000 rural women.
Деятельность министерства, направленная на улучшение положения женщин, включает осуществление программ обучения грамоте, таких, как Программа освоения двуязычных алфавитов в рамках различных культур в двух департаментах, которой охвачено 5000 сельских женщин.
In Bolivia, the Bilingual Intercultural Education Project is carried out by the Ministry of Education and Culture, with the technical and financial support of UNICEF and various donors.
В Боливии министерство просвещения, культуры и спорта осуществляет при технической и финансовой поддержке ЮНИСЕФ и целого ряда других доноров проект в области двуязычного образования с учетом особенностей многих культур.
An intercultural children's event was held, with the participation of 150 children from bilingual schools, 1,200 from regular primary schools serving indigenous populations and 76 teachers;
организована межэтническая встреча детей, в которой приняли участие 150 учеников двуязычных школ, 1200 учеников общих начальных школ, в которых обучаются представители коренного населения, и 76 преподавателей;
The AVICENNA project is intended to create a Euro-Mediterranean network of 15 universities for open distance learning and to promote and encourage intercultural exchanges and cross-fertilization.
Целью проекта АВИЦЕННА является создание европейско-средиземноморской сети 15 университетов для открытого телеобучения, поощрения и стимулирования культурного обмена и взаимного информирования.
UNITED for Intercultural Action is an open network with currently 558 network organizations from 45 European countries which works against nationalism, racism, fascism and in support of migrants and refugees.
ЮНАЙТЕД является открытой сетью, включающей в настоящее время 558 сетевых организаций из 45 европейских стран, которые проводят работу против национализма, расизма и фашизма и в поддержку мигрантов и беженцев.
Among the priorities of the Peruvian Government in this field are the elimination of illiteracy and the promotion of intercultural education to preserve the varied cultural and linguistic expressions of the country.
Среди приоритетных задач правительства Перу в этой области следует особо отметить ликвидацию неграмотности и развитие образования, отражающего многоэтнический характер общества, с целью сохранить культурное и лингвистическое разнообразие в нашей стране.
UNESCO implements activities relating to lands, territories and resources in the areas of cultural and natural heritage conservation, intercultural dialogue, fresh water, oceans, people and nature, earth sciences, coasts and small islands.
ЮНЕСКО осуществляет мероприятия, связанные с землями, территориями и ресурсами, в следующих областях: сохранение культурного и природного наследия, диалог между представителями различных культур, ресурсы пресной воды, океаны, люди и природа, науки о земле, прибрежные районы и малые острова.
As a result, a series of five short fiction films on intercultural dialogue was produced by UNESCO in collaboration with cinema and television schools in Burkina Faso, India, Israel, Mexico and Romania.
В рамках этого проекта ЮНЕСКО в сотрудничестве с училищами кинематографии и телевидения Буркина-Фасо, Индии, Израиля, Мексики и Румынии подготовила серию кинолент из пяти короткометражных художественных фильмов, посвященных теме диалога между культурами.
the experience of a teacher of a class in Italy that included a child from a Pakistani background who tried to introduce an intercultural approach by highlighting Pakistani culture in all aspects of the class.
приводится случай одного учителя в Италии, в классе которого обучался ученик пакистанского происхождения; этот преподаватель предпринял попытку применить подход на основе взаимодействия культур посредством привнесения пакистанской культуры во все аспекты жизни класса.
States should promote intercultural understanding and pluralism concerning the values, dignity, and traditions of different ethnic groups and encourage their active participation and mutual respect through, for instance, awareness-raising campaigns conducted by the media.
Государствам следует способствовать взаимопониманию представителей различных культур и развитию плюрализма в том, что касается ценностей, достоинства и традиций различных этнических групп, а также поощрять их активное участие и взаимоуважение, например, посредством проведения средствами массовой информации информационно-просветительских кампаний.
UNESCO is currently developing a position paper on one of the central issues of current international concerns — the need for education to respect and reflect cultural diversity and to contribute to intercultural understanding and cooperation.
В настоящее время ЮНЕСКО разрабатывает документ с изложением позиции по одной из центральных проблем, возникших в настоящее время на международном уровне — необходимости того, чтобы в рамках учебно-просветительской работы обеспечивалось уважение и учет разнообразия культур и углублялось взаимопонимание и сотрудничество между различными культурами.
In 1988, by an amendment to the Education Act and Regulations, the Department of Intercultural Bilingual Education (DINEIB) of the Ministry of Education and Culture was created to take responsibility for developing education among the nationalities.
После внесения изменений в Закон и в Устав об образовании и в порядке обеспечения особого учебного режима, в 1988 году при министерстве образования и культуры была создана структура ДИНЕИБ, отвечающее за развитие просвещения различных национальностей.
Intercultural dialogue depends on an approach to integration that respects cultural diversity and is based on the principle of interaction and cross-fertilization, including in the field of values, among various national, ethnic, cultural and religious communities.
Вместе с тем диалог между культурами предполагает такой подход к интеграции, который считался бы с культурным многообразием и, следовательно, основывался бы на принципе взаимодействия и взаимного совершенствования, в том числе в области исповедуемых ценностей различных национальных, этнических, культурных и религиозных общин.
Local associations and initiatives dealing with intercultural and interreligious mediation, especially in difficult neighbourhoods or towns with a varied population belonging to different cultural, linguistic and confessional backgrounds should be enhanced and should pay particular attention to youth.
Следует укреплять местные ассоциации и инициативы, осуществляющие посреднические функции между различными культурами и религиями, в особенности в сложных районах или городах, проживающие в которых группы населения отличают различные культурные, языковые и конфессиональные особенности, и уделять особое внимание молодежи.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie